Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 13Àå 47Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç õ±¹Àº ¸¶Ä¡ ¹Ù´Ù¿¡ Ä¡°í °¢Á¾ ¹°°í±â¸¦ ¸ð´Â ±×¹°°ú °°À¸´Ï
 KJV Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
 NIV "Once again, the kingdom of heaven is like a net that was let down into the lake and caught all kinds of fish.
 °øµ¿¹ø¿ª `¶Ç ÇÏ´Ã ³ª¶ó´Â ¹Ù´Ù¿¡ ±×¹°À» Ãļ­ ¿Â°® °ÍÀ» ²ø¾î ¿Ã¸®´Â °Í¿¡ ºñ±æ ¼ö ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "¶Ç Çϴóª¶ó´Â ¹Ù´Ù¿¡ ±×¹°À» Ãļ­ ¿Â°® °ÍÀ» ²ø¾î ¿Ã¸®´Â °Í¿¡ ºñ±æ ¼ö ÀÖ´Ù.
 Afr1953 Verder is die koninkryk van die hemele soos 'n net wat in die see gegooi word en van elke soort bymekaarbring;
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ú¬é¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬â¬Ö¬Ø¬Ñ, ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ó ¬Ö¬Ù¬Ö¬â¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬â¬Ú¬Ò¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬Õ;
 Dan Atter ligner Himmeriges Rige et Vod, som blev kastet i Havet og samlede Fisk af alle Slags.
 GerElb1871 Wiederum ist das Reich der Himmel gleich einem Netze, (Eig. einem Ziehgarn, Schleppnetz) das ins Meer geworfen wurde und von jeder Gattung zusammenbrachte,
 GerElb1905 Wiederum ist das Reich der Himmel gleich einem Netze, (Eig. einem Ziehgarn, Schleppnetz) das ins Meer geworfen wurde und von jeder Gattung zusammenbrachte, welches sie,
 GerLut1545 Abermal ist gleich das Himmelreich einem Netz, das ins Meer geworfen ist, damit man allerlei Gattung f?nget.
 GerSch Wiederum ist das Himmelreich gleich einem Netz, das ins Meer geworfen ward und Fische von allerlei Art zusammenbrachte.
 UMGreek ¥Ð¥á¥ë¥é¥í ¥ï¥ì¥ï¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í ¥ì¥å ¥ä¥é¥ê¥ó¥ô¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ñ¥ñ¥é¥õ¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥é¥ä¥ï¥ô?
 ACV Again, the kingdom of the heavens is like a net that was cast into the sea, and gathered from every kind,
 AKJV Again, the kingdom of heaven is like to a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
 ASV Again, the kingdom of heaven is like unto a (1) net, that was cast into the sea, and gathered of every kind: (1) Gr drag-net )
 BBE Again, the kingdom of heaven is like a net, which was put into the sea and took in every sort of fish:
 DRC Again the kingdom of heaven is like to a net cast into the sea, and gathering together of all kind of fishes.
 Darby Again, the kingdom of the heavens is like a seine which has been cast into the sea, and which has gathered together of every kind,
 ESV The Parable of the NetAgain, the kingdom of heaven is (ch. 4:19) like a net that was thrown into the sea and ([ver. 38; ch. 22:10; 25:2]) gathered fish of every kind.
 Geneva1599 Againe, the kingdom of heauen is like vnto a drawe net cast into the sea, that gathereth of all kindes of things.
 GodsWord "Also, the kingdom of heaven is like a net that was thrown into the sea. It gathered all kinds of fish.
 HNV ¡°Again, the Kingdom of Heaven is like a dragnet, that was cast into the sea, and gathered some fish of every kind,
 JPS
 Jubilee2000 Again, the kingdom of the heavens is like unto a net that was cast into the sea and gathered of every kind [of fish],
 LITV Again, the kingdom of Heaven is compared to a drag net thrown into the sea, and gathering together of every kind;
 MKJV Again, the kingdom of Heaven is like a net that was cast into the sea, and gathered some of every kind;
 RNKJV Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
 RWebster Again , the kingdom of heaven is like a net , that was cast into the sea , and gathered of every kind :
 Rotherham Again, the kingdom of the heavens is like unto, a large drag-net, cast into the sea and gathering of every kind,?
 UKJV Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
 WEB ¡°Again, the Kingdom of Heaven is like a dragnet, that was cast into the sea, and gathered some fish of every kind,
 Webster Again, the kingdom of heaven is like a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
 YLT `Again, the reign of the heavens is like to a net that was cast into the sea, and did gather together of every kind,
 Esperanto Plue, la regno de la cxielo similas al reto, kiu estis jxetita en la maron kaj kolektis el cxiu speco,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø