Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 13Àå 44Àý
 °³¿ª°³Á¤ õ±¹Àº ¸¶Ä¡ ¹ç¿¡ °¨ÃßÀÎ º¸È­¿Í °°À¸´Ï »ç¶÷ÀÌ À̸¦ ¹ß°ßÇÑ ÈÄ ¼û°Ü µÎ°í ±â»µÇÏ¸ç µ¹¾Æ°¡¼­ ÀÚ±âÀÇ ¼ÒÀ¯¸¦ ´Ù ÆÈ¾Æ ±× ¹çÀ» »ç´À´Ï¶ó
 KJV Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
 NIV "The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went and sold all he had and bought that field.
 °øµ¿¹ø¿ª [º¸¹°°ú ÁøÁÖ¿Í ±×¹°ÀÇ ºñÀ¯] `ÇÏ´Ã ³ª¶ó´Â ¹ç¿¡ ¹¯Çô ÀÖ´Â º¸¹°¿¡ ºñ±æ ¼ö ÀÖ´Ù. ±× º¸¹°À» ã¾Æ ³½ »ç¶÷Àº ±×°ÍÀ» ´Ù½Ã ¹¯¾î µÎ°í ±â»µÇÏ¸ç µ¹¾Æ °¡¼­ ÀÖ´Â °ÍÀ» ´Ù ÆÈ¾Æ ±× ¹çÀ» »ê´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ "Çϴóª¶ó´Â ¹ç¿¡ ¹¯Çô ÀÖ´Â º¸¹°¿¡ ºñ±æ ¼ö ÀÖ´Ù. ±× º¸¹°À» ã¾Æ³½ »ç¶÷Àº ±×°ÍÀ» ´Ù½Ã ¹¯¾îµÎ°í ±â»µÇÏ¸ç µ¹¾Æ°¡¼­ ÀÖ´Â °ÍÀ» ´Ù ÆÈ¾Æ ±× ¹çÀ» »çµéÀδÙ."
 Afr1953 Verder is die koninkryk van die hemele soos 'n skat wat verborge is in die saailand, wat 'n man kry en wegsteek; en uit blydskap daaroor gaan hy en verkoop alles wat hy het, en koop daardie saailand.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ú¬é¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ß¬Ö, ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ä¬à ¬Ó ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú, ¬Ô¬à ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ó ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ, ¬Ú ¬Ü¬å¬á¬å¬Ó¬Ñ ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ.
 Dan Himmeriges Rige ligner en Skat. som er skjult i en Mark, og en Mand fandt og skjulte den, og af Gl©¡de over den g?r han hen og s©¡lger alt, hvad han har, og k©ªber den Mark.
 GerElb1871 Das Reich der Himmel ist gleich einem im Acker verborgenen Schatz, welchen ein Mensch fand und verbarg; und vor Freude dar?ber geht er hin und verkauft alles, was er hat, und kauft jenen Acker.
 GerElb1905 Das Reich der Himmel ist gleich einem im Acker verborgenen Schatz, welchen ein Mensch fand und verbarg; und vor Freude dar?ber geht er hin und verkauft alles, was er hat, und kauft jenen Acker.
 GerLut1545 Abermal ist gleich das Himmelreich einem verborgenen Schatz im Acker, welchen ein Mensch fand und verbarg ihn und ging hin vor Freuden ?ber denselbigen und verkaufte alles, was er hatte, und kaufte den Acker.
 GerSch Das Himmelreich ist gleich einem verborgenen Schatz im Acker, den ein Mensch fand und verbarg. Und vor Freude dar?ber geht er hin und verkauft alles, was er hat, und kauft jenen Acker.
 UMGreek ¥Ð¥á¥ë¥é¥í ¥ï¥ì¥ï¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í ¥ì¥å ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ê¥å¥ê¥ñ¥ô¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥ñ¥ø, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ô¥ñ¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ö¥á¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ø¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ö¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í.
 ACV Again the kingdom of the heavens is like a treasure hidden in the field, which a man having found, he hid. And from the joy of it, he goes and sells all, as many things as he has, and buys that field.
 AKJV Again, the kingdom of heaven is like to treasure hid in a field; the which when a man has found, he hides, and for joy thereof goes and sells all that he has, and buys that field.
 ASV The kingdom of heaven is like unto a treasure hidden in the field; which a man found, and hid; and (1) in his joy he goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field. (1) Or for joy thereof )
 BBE The kingdom of heaven is like a secret store of wealth in a field, which a man came across and put back again; and in his joy he goes and gives all he has, to get that field.
 DRC The kingdom of heaven is like unto a treasure hidden in a field. Which a man having found, hid it, and for joy thereof goeth, and selleth all that he hath, and buyeth that field.
 Darby The kingdom of the heavens is like a treasure hid in the field, which a man having found has hid, and for the joy of it goes and sells all whatever he has, and buys that field.
 ESV The Parable of the Hidden TreasureThe kingdom of heaven (Prov. 2:4) is like treasure hidden in a field, which a man found and covered up. Then in his joy ([ch. 25:9; Prov. 23:23; Phil. 3:7, 8]) he goes and sells all that he has and ([Isa. 55:1; Rev. 3:18]) buys that field.
 Geneva1599 Againe, the kingdom of heauen is like vnto a treasure hid in ye field, which when a man hath found, he hideth it, and for ioy thereof departeth and selleth all that he hath, and buieth that field.
 GodsWord "The kingdom of heaven is like a treasure buried in a field. When a man discovered it, he buried it again. He was so delighted with it that he went away, sold everything he had, and bought that field.
 HNV ¡°Again, the Kingdom of Heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found, and hid. In his joy, he goes and sells allthat he has, and buys that field.
 JPS
 Jubilee2000 Again, the kingdom of the heavens is like unto treasure hid in the field, which when found, a man hides it and, for the joy thereof, goes and sells all that he has and buys that field.
 LITV Again, the kingdom of Heaven is compared to treasure hidden in the field, which finding, a man hid; and for the joy of it, he goes and sells all things, as many as he has, and buys that field.
 MKJV Again, the kingdom of Heaven is like treasure hidden in a field, which when a man has found it, he hides it, and for the joy of it goes and sells all that he has, and buys that field.
 RNKJV Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
 RWebster Again , the kingdom of heaven is like treasure hid in a field ; which when a man hath found , he hideth , and from joy over it goeth and selleth all that he hath , and buyeth that field .
 Rotherham The kingdom of the heavens is like unto, a treasure hid in the field, which a man, finding, hid,?and, by reason of his joy, withdraweth and selleth whatsoever he hath, and buyeth that field.
 UKJV Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man has found, he hides, and for joy thereof goes and sells all that he has, and buys that field.
 WEB ¡°Again, the Kingdom of Heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found, and hid. In his joy, he goes and sells allthat he has, and buys that field.
 Webster Again, the kingdom of heaven is like treasure hid in a field; which, when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
 YLT `Again, the reign of the heavens is like to treasure hid in the field, which a man having found did hide, and from his joy goeth, and all, as much as he hath, he selleth, and buyeth that field.
 Esperanto La regno de la cxielo similas al kasxita en kampo trezoro, kiun viro trovis kaj kasxis, kaj pro gxojo li iras kaj vendas cxion, kion li posedas, kaj acxetas tiun kampon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø