성경장절 |
마태복음 13장 19절 |
개역개정 |
아무나 천국 말씀을 듣고 깨닫지 못할 때는 악한 자가 와서 그 마음에 뿌려진 것을 빼앗나니 이는 곧 길 가에 뿌려진 자요 |
KJV |
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side. |
NIV |
When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is the seed sown along the path. |
공동번역 |
누구든지 하늘 나라에 관한 말씀을 듣고도 깨닫지 못할 때에는 악한 자가 와서 그 마음에 뿌려진 말씀을 빼앗아 간다. 길바닥에 떨어졌다는 것은 바로 이런 사람을 두고 하는 말이다. |
북한성경 |
길바닥에 떨어졌다는 것은 이런 사람을 두고 하는 말이다. 누구든지 하늘나라에 관한 말씀을 듣고도 깨닫지 못할 때에는 약한 자가 와서 그 마음에 뿌려진 말씀을 빼앗아간다. |
Afr1953 |
As iemand die woord van die koninkryk hoor en nie verstaan nie, kom die Bose en roof wat in sy hart gesaai is -- dit is hy by wie langs die pad gesaai is. |
BulVeren |
При всеки, който чуе словото на царството и не го разбира, идва лукавият и грабва посятото в сърцето му: той е посятото край пътя. |
Dan |
N?r nogen hører Rigets Ord og ikke forst?r det, da kommer den Onde og river det bort, som er s?et i hans Hjerte; denne er det, som blev s?et ved Vejen. |
GerElb1871 |
So oft jemand das Wort vom Reiche h?rt und nicht versteht, kommt der B?se und reißt weg, was in sein Herz ges?t war; dieser ist es, der an den Weg ges?t ist. |
GerElb1905 |
So oft jemand das Wort vom Reiche h?rt und nicht versteht, kommt der B?se und reißt weg, was in sein Herz ges?t war; dieser ist es, der an den Weg ges?t ist. |
GerLut1545 |
Wenn jemand das Wort von dem Reich h?ret und nicht verstehet, so kommt der Arge und reißet es hin, was da ges?et ist in sein Herz; und der ist's, der am Wege ges?et ist. |
GerSch |
So oft jemand das Wort vom Reiche h?rt und nicht versteht, so kommt der B?se und raubt das, was in sein Herz ges?t ist. Das ist der, bei welchem es an den Weg gestreut war. |
UMGreek |
Παντο? ακουοντο? τον λογον τη? βασιλεια? και μη νοουντο?, ερχεται ο πονηρο? και αρπαζει το εσπαρμενον εν τη καρδια αυτου ουτο? ειναι ο σπαρθει? παρα την οδον. |
ACV |
Of every man who hears the word of the kingdom, and does not understands it, evil comes, and snatches away what was sown in his heart. This is that which was sown by the wayside. |
AKJV |
When any one hears the word of the kingdom, and understands it not, then comes the wicked one, and catches away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side. |
ASV |
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the evil one , and snatcheth away that which hath been sown in his heart. This is he that was sown by the way side. |
BBE |
When the word of the kingdom comes to anyone, and the sense of it is not clear to him, then the Evil One comes, and quickly takes away that which was put in his heart. He is the seed dropped by the wayside. |
DRC |
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, there cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart: this is he that received the seed by the way side. |
Darby |
From every one who hears the word of the kingdom and does not understand it , the wicked one comes and catches away what was sown in his heart: this is he that is sown by the wayside. |
ESV |
When anyone hears the word of (ver. 38; ch. 4:23; 8:12) the kingdom and (See ver. 13) does not understand it, (John 17:15; Eph. 6:16; 2 Thess. 3:3; 1 John 2:13, 14; 3:12; 5:18, 19) the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is what was sown along the path. |
Geneva1599 |
Whensoeuer any man heareth the woorde of that kingdome, and vnderstandeth it not, that euil one commeth, and catcheth away that which was sowen in his heart: and this is he which hath receiued the seede by the way side. |
GodsWord |
Someone hears the word about the kingdom but doesn't understand it. The evil one comes at once and snatches away what was planted in him. This is what the seed planted along the road illustrates. |
HNV |
When anyone hears the word of the Kingdom, and doesn’t understand it, the evil one comes, and snatches away that which has beensown in his heart. This is what was sown by the roadside. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
When anyone hears the word of the kingdom and does not understand [it], then the wicked [one] comes and catches away that which was sown in his heart. This is he who was planted beside the way. |
LITV |
Everyone hearing the Word of the kingdom, and not understanding, then the evil one comes and catches away that which was sown in his heart. This is that sown by the roadside. |
MKJV |
When anyone hears the Word of the kingdom and does not understand it, then the wicked one comes and catches away that which was sown in his heart. This is the seed sown by the wayside. |
RNKJV |
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side. |
RWebster |
When any one heareth the word of the kingdom , and understandeth it not , then cometh the wicked one , and catcheth away that which was sown in his heart . This is he who received seed by the way side . |
Rotherham |
When anyone heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, the wicked one cometh, and catcheth up that which hath been sown in his heart,?this, is he, by the pathway, sown. |
UKJV |
When any one hears the word (logos) of the kingdom, and understands it not, then comes the wicked one, and catches away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side. |
WEB |
When anyone hears the word of the Kingdom, and doesn’t understand it, the evil one comes, and snatches away that which has beensown in his heart. This is what was sown by the roadside. |
Webster |
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth [it] not, then cometh the wicked [one], and catcheth away that which was sown in his heart. This is he who received seed by the way side. |
YLT |
Every one hearing the word of the reign, and not understanding--the evil one doth come, and doth catch that which hath been sown in his heart; this is that sown by the way. |
Esperanto |
Kiam iu auxdas la vorton de la regno kaj ne komprenas gxin, tiam venas la malbonulo, kaj forprenas tion, kio estas semita en lia koro. CXi tiu estas la ricevinta semon apud la vojo. |
LXX(o) |
|