¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 13Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ õ±¹ÀÇ ºñ¹ÐÀ» ¾Æ´Â °ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â Çã¶ôµÇ¾úÀ¸³ª ±×µé¿¡°Ô´Â ¾Æ´ÏµÇ¾ú³ª´Ï |
KJV |
He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. |
NIV |
He replied, "The knowledge of the secrets of the kingdom of heaven has been given to you, but not to them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. `³ÊÈñ´Â ÇÏ´Ã ³ª¶óÀÇ ½Åºñ¸¦ ¾Ë ¼ö Àִ Ư±ÇÀ» ¹Þ¾ÒÁö¸¸ ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀº ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. "³ÊÈñ´Â Çϴóª¶óÀÇ ½Åºñ·Î¿î °ÍÀ» ¾Ë ¼ö Àִ Ư±ÇÀ» ¹Þ¾ÒÁö¸¸ ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀº ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe antwoord Hy en s? vir hulle: Omdat dit aan julle gegee is om die verborgenhede van die koninkryk van die hemele te ken, maar aan hulle is dit nie gegee nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬à. |
Dan |
Men han svarede og sagde til dem: "Fordi det er eder givet at kende Himmeriges Riges Hemmeligheder; men dem er det ikke givet. |
GerElb1871 |
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Weil euch gegeben ist, die Geheimnisse des Reiches der Himmel zu wissen, jenen aber ist es nicht gegeben; |
GerElb1905 |
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Weil euch gegeben ist, die Geheimnisse des Reiches der Himmel zu wissen, jenen aber ist es nicht gegeben; |
GerLut1545 |
Er antwortete und sprach: Euch ist's gegeben, da©¬ ihr, das Geheimnis des Himmelreichs vernehmet; diesen aber ist's nicht gegeben. |
GerSch |
Er aber antwortete und sprach: Weil es euch gegeben ist, die Geheimnisse des Himmelreichs zu verstehen; jenen aber ist's nicht gegeben. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥á ¥ì¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í, ¥å¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô? ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥å¥í ¥å¥ä¥ï¥è¥ç. |
ACV |
And having answered, he said to them, Because it has been given to you to know the mysteries of the kingdom of the heavens, but to those men it has not been given. |
AKJV |
He answered and said to them, Because it is given to you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. |
ASV |
And he answered and said unto them, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. |
BBE |
And he said to them in answer, To you is given the knowledge of the secrets of the kingdom of heaven, but to them it is not given. |
DRC |
Who answered and said to them: Because to you it is given to know the mysteries of the kingdom of heaven: but to them it is not given. |
Darby |
And he answering said to them, Because to you it is given to know the mysteries of the kingdom of the heavens, but to them it is not given; |
ESV |
And he answered them, (ch. 19:11; Col. 1:27; [1 Cor. 2:6-10; 1 John 2:20, 27]; See ch. 11:25) To you it has been given to know (See Rom. 16:25) the secrets of the kingdom of heaven, but to them it has not been given. |
Geneva1599 |
And he answered, and said vnto them, Because it is giuen vnto you, to know the secretes of the kingdome of heauen, but to the it is not giue. |
GodsWord |
Jesus answered, "Knowledge about the mysteries of the kingdom of heaven has been given to you. But it has not been given to the crowd. |
HNV |
He answered them, ¡°To you it is given to know the mysteries of the Kingdom of Heaven, but it is not given to them. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of the heavens, but to them it is not given. |
LITV |
And answering, He said to them, Because it has been given to you to know the mysteries of the kingdom of Heaven, but it has not been given to those. |
MKJV |
He answered and said to them, Because it is given to you to know the mysteries of the kingdom of Heaven, but it is not given to them. |
RNKJV |
He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. |
RWebster |
He answered and said to them , Because it is given to you to know the mysteries of the kingdom of heaven , but to them it is not given . |
Rotherham |
And, he, answering, said, Because, unto you, hath it been given, to get to know the sacred secrets of the kingdom of the heavens,?whereas, unto them, hath it not been given. |
UKJV |
He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. |
WEB |
He answered them, ¡°To you it is given to know the mysteries of the Kingdom of Heaven, but it is not given to them. |
Webster |
He answered and said to them, Because it is given to you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. |
YLT |
And he answering said to them that--`To you it hath been given to know the secrets of the reign of the heavens, and to these it hath not been given, |
Esperanto |
Kaj li respondis kaj diris al ili:Al vi estas donite scii la misterojn de la regno de la cxielo, sed al ili ne estas donite. |
LXX(o) |
|