Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 10Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¡¸é¼­ ÀüÆÄÇÏ¿© ¸»Ç쵂 ̵±¹ÀÌ °¡±îÀÌ ¿Ô´Ù Çϰí
 KJV And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
 NIV As you go, preach this message: 'The kingdom of heaven is near.'
 °øµ¿¹ø¿ª °¡¼­ ÇÏ´Ã ³ª¶ó°¡ ´Ù°¡ ¿Ô´Ù°í ¼±Æ÷ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ °¡¼­ Çϴóª¶ó°¡ ´Ù°¡¿Ô´Ù°í ÀüµµÇ϶ó.
 Afr1953 En gaan preek en s?: Die koninkryk van die hemele het naby gekom.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö: ¬¯¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ñ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú.
 Dan Men p? eders Vandring skulle I pr©¡dike og sige: Himmeriges Rige er kommet n©¡r.
 GerElb1871 Indem ihr aber hingehet, prediget und sprechet: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen.
 GerElb1905 Indem ihr aber hingehet, prediget und sprechet: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen.
 GerLut1545 Gehet aber und prediget und sprecht: Das Himmelreich ist nahe herbeikommen.
 GerSch Gehet aber hin, prediget und sprechet: Das Himmelreich ist nahe herbeigekommen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥å¥ó¥å, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥í ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í.
 ACV And while going, preach, saying, The kingdom of the heavens has come near.
 AKJV And as you go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
 ASV And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
 BBE And, on your way, say, The kingdom of heaven is near.
 DRC And going, preach, saying: The kingdom of heaven is at hand.
 Darby And as ye go, preach, saying, The kingdom of the heavens has drawn nigh.
 ESV And proclaim as you go, saying, (ch. 3:2; 4:17; Luke 10:9) The kingdom of heaven is at hand.
 Geneva1599 And as ye goe, preach, saying, The kingdome of heauen is at hand.
 GodsWord As you go, spread this message: 'The kingdom of heaven is near.'
 HNV As you go, proclaim, saying, ¡®The Kingdom of Heaven is at hand!¡¯
 JPS
 Jubilee2000 And as ye go, preach, saying, The kingdom of the heavens has come.
 LITV And going on, proclaim, saying, The kingdom of Heaven has drawn near.
 MKJV And as you go, proclaim, saying, The kingdom of Heaven is at hand.
 RNKJV And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
 RWebster And as ye go , preach , saying , The kingdom of heaven is at hand .
 Rotherham And, as ye go, proclaim, saying, The kingdom of the heavens hath drawn near!
 UKJV And as all of you go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
 WEB As you go, preach, saying, ¡®The Kingdom of Heaven is at hand!¡¯
 Webster And as ye go, proclaim, saying, The kingdom of heaven is at hand.
 YLT `And, going on, proclaim saying that, the reign of the heavens hath come nigh;
 Esperanto Kaj dum vi iros, prediku, dirante:La regno de la cxielo alproksimigxis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø