Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 10Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀÈ÷·Á À̽º¶ó¿¤ ÁýÀÇ ÀÒ¾î¹ö¸° ¾ç¿¡°Ô·Î °¡¶ó
 KJV But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
 NIV Go rather to the lost sheep of Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ù¸¸ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º ÁßÀÇ ±æ ÀÒÀº ¾çµéÀ» ã¾Æ °¡¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ´Ù¸¸ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé ÁßÀÇ ±æ ÀÒÀº ¾çµéÀ» ã¾Æ°¡¶ó.
 Afr1953 maar gaan liewer na die verlore skape van die huis van Israel.
 BulVeren ¬Ñ ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ó¬è¬Ö ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ.
 Dan Men g?r hellere hen til de fortabte F?r af Israels Hus!
 GerElb1871 gehet aber vielmehr zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel.
 GerElb1905 gehet aber vielmehr zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel.
 GerLut1545 sondern gehet hin zu den verloren Schafen aus dem Hause Israel.
 GerSch gehet vielmehr zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel.
 UMGreek ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ä¥å ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø¥ë¥ï¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
 AKJV But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
 ASV but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
 BBE But go to the wandering sheep of the house of Israel,
 DRC But go ye rather to the lost sheep of the house of Israel.
 Darby but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
 ESV (ch. 15:24; [Acts 3:25, 26; 13:46]) but go rather to (Ps. 119:176; Isa. 53:6; Jer. 50:6; [ch. 9:36; 18:12]) the lost sheep of (Acts 2:36; 7:42; Heb. 8:8, 10) the house of Israel.
 Geneva1599 But goe rather to the lost sheepe of the house of Israel.
 GodsWord Instead, go to the lost sheep of the nation of Israel.
 HNV Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.
 JPS
 Jubilee2000 but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
 LITV But rather go to the lost sheep of the house of Israel.
 MKJV But rather go to the lost sheep of the house of Israel.
 RNKJV But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
 RWebster But go rather to the lost sheep of the house of Israel .
 Rotherham But be going, rather, unto the lost sheep of the house of Israel.
 UKJV But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
 WEB Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.
 Webster But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
 YLT and be going rather unto the lost sheep of the house of Israel.
 Esperanto sed iru prefere al la perditaj sxafoj de la domo de Izrael.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø