¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 6Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ´Ù À̹æÀεéÀÌ ±¸ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó ³ÊÈñ ÇÏ´Ã ¾Æ¹öÁö²²¼ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖ¾î¾ß ÇÒ ÁÙÀ» ¾Æ½Ã´À´Ï¶ó |
KJV |
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things. |
NIV |
For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·± °ÍµéÀº ¸ðµÎ À̹æÀεéÀÌ Ã£´Â °ÍÀÌ´Ù. Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö²²¼´Â ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀ» Àß ¾Ë°í °è½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·± °ÍµéÀº ÀÌ¹æ »ç¶÷µéÀÌ ±¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö²²¼´Â ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÊ¿äÇÏ´Ù´Â °ÍÀ» Àß ¾Ë°í °è½Å´Ù. |
Afr1953 |
Want na al hierdie dinge soek die heidene; want julle hemelse Vader weet dat julle al hierdie dinge nodig het. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Þ¬ñ¬ä ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö; ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬Ú ¬°¬ä¬Ö¬è ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö, ¬é¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. |
Dan |
- efter alt dette s©ªge jo Hedningerne -. Thi eders himmelske Fader ved, at I have alle disse Ting n©ªdig. |
GerElb1871 |
denn nach allem diesem trachten die Nationen; denn euer himmlischer Vater wei©¬, da©¬ ihr dies alles bed?rfet. |
GerElb1905 |
denn nach allem diesem trachten die Nationen; denn euer himmlischer Vater wei©¬, da©¬ ihr dies alles bed?rfet. |
GerLut1545 |
Nach solchem allem trachten die Heiden. Denn euer himmlischer Vater wei©¬, da©¬ ihr des alles bed?rfet. |
GerSch |
Denn nach allen diesen Dingen trachten die Heiden; aber euer himmlischer Vater wei©¬, da©¬ ihr das alles bed?rft. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥å¥è¥í¥é¥ê¥ï¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ò¥á? ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥é¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥ö¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
For the Gentiles seek after all these things, for your heavenly Father knows that ye need all these things. |
AKJV |
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knows that you have need of all these things. |
ASV |
For after all these things do the Gentiles seek; for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things. |
BBE |
Because the Gentiles go in search of all these things: for your Father in heaven has knowledge that you have need of all these things: |
DRC |
For after all these things do the heathens seek. For your Father knoweth that you have need of all these things. |
Darby |
for all these things the nations seek after; for your heavenly Father knows that ye have need of all these things. |
ESV |
For (ver. 7) the Gentiles seek after all these things, and (ver. 8) your heavenly Father knows that you need them all. |
Geneva1599 |
(For after all these things seeke the Gentiles) for your heauenly Father knoweth, that ye haue neede of all these things. |
GodsWord |
Everyone is concerned about these things, and your heavenly Father certainly knows you need all of them. |
HNV |
For the Gentiles seek after all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
(For the Gentiles seek after all these things.) For your heavenly Father knows that ye have need of all these things. |
LITV |
For after all these things the nations seek. For your heavenly Father knows that you have need of all these things. |
MKJV |
For the nations seek after all these things. For your heavenly Father knows that you have need of all these things. |
RNKJV |
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things. |
RWebster |
(For after all these things do the Gentiles seek :) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things . |
Rotherham |
For, all these things, the nations, seek after,?for your heavenly Father, knoweth, that ye are needing, all these things. |
UKJV |
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knows that all of you have need of all these things. |
WEB |
For the Gentiles seek after all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things. |
Webster |
(For after all these things do the Gentiles seek) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things. |
YLT |
for all these do the nations seek for, for your heavenly Father doth know that ye have need of all these; |
Esperanto |
CXar pri cxio tio sercxas la nacianoj; cxar via Patro cxiela scias, ke vi bezonas cxion tion. |
LXX(o) |
|