¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 4Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¸¶±Í´Â ¿¹¼ö¸¦ ¶°³ª°í õ»çµéÀÌ ³ª¾Æ¿Í¼ ¼öÁ¾µå´Ï¶ó |
KJV |
Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him. |
NIV |
Then the devil left him, and angels came and attended him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶Ä§³» ¾Ç¸¶´Â ¹°·¯°¡°í õ»çµéÀÌ ¿Í¼ ¿¹¼ö²² ½ÃÁßµé¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µåµð¿© ¾Ç¸¶´Â ¹°·¯°¡°í õ»çµéÀÌ ¿Í¼ ¿¹¼ö²² ½ÃÁßÀ» µé¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Daarna het die duiwel Hom laat staan, en daar het engele gekom en Hom gedien. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬ñ¬Ó¬à¬Ý¬ì¬ä ¬¤¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú; ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬®¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ. |
Dan |
Da forlader Dj©¡velen ham, og se, Engle kom til ham og tjente ham. |
GerElb1871 |
Dann verl?©¬t ihn der Teufel, und siehe, Engel kamen herzu und dienten ihm. |
GerElb1905 |
Dann verl?©¬t ihn der Teufel, und siehe, Engel kamen herzu und dienten ihm. |
GerLut1545 |
Da verlie©¬ ihn der Teufel; und siehe, da traten die Engel zu ihm und dieneten ihm. |
GerSch |
Da verlie©¬ ihn der Teufel; und siehe, Engel traten hinzu und dienten ihm. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥á¥õ¥é¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ë¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
Then the devil leaves him, and behold, heavenly agents came and served him. |
AKJV |
Then the devil leaves him, and, behold, angels came and ministered to him. |
ASV |
Then the devil leaveth him; and behold, angels came and ministered unto him. |
BBE |
Then the Evil One went away from him, and angels came and took care of him. |
DRC |
Then the devil left him; and behold angels came and ministered to him. |
Darby |
Then the devil leaves him, and behold, angels came and ministered to him. |
ESV |
Then the devil left him, and behold, (ch. 26:53; Luke 22:43) angels came and were ministering to him. |
Geneva1599 |
Then the deuill left him: and beholde, the Angels came, and ministred vnto him. |
GodsWord |
Then the devil left him, and angels came to take care of him. |
HNV |
Then the devil left him, and behold, angels came and served him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then the devil left him, and, behold, angels came and ministered unto him. |
LITV |
Then the Devil left Him. And behold! Angels came near and ministered to Him. |
MKJV |
Then the Devil left him. And behold, angels came and ministered to Him. |
RNKJV |
Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him. |
RWebster |
Then the devil leaveth him , and , behold , angels came and ministered to him . |
Rotherham |
Then, the adversary leaveth him,?and lo! messengers came near, and began ministering unto him. |
UKJV |
Then the devil left him, and, behold, angels came and ministered unto him. |
WEB |
Then the devil left him, and behold, angels came and served him. |
Webster |
Then the devil leaveth him, and behold, angels came and ministered to him. |
YLT |
Then doth the Devil leave him, and lo, messengers came and were ministering to him. |
Esperanto |
Tiam la diablo forlasis lin, kaj jen angxeloj venis kaj servadis al li. |
LXX(o) |
|