|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 2Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°Ô ¸»Çϴ õ»ç°¡ ³ª°¡°í ´Ù¸¥ õ»ç°¡ ³ª¿Í¼ ±×¸¦ ¸ÂÀ¸¸ç |
KJV |
And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him, |
NIV |
Then the angel who was speaking to me left, and another angel came to meet him |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¿Í ¸»ÇÏ´ø õ»ç°¡ °Å±â ¼ ÀÖ´Ù°¡ ´Ù¸¥ õ»ç°¡ ¸¶ÁÖ ¿À´Â °ÍÀ» º¸°í |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¿Í ¸»ÇÏ´ø õ»ç°¡ °Å±â ¼ ÀÖ´Ù°¡ ´Ù¸¥ õ»ç°¡ ¸¶ÁÖ¿À´Â °ÍÀ» º¸°í |
Afr1953 |
En meteens kom die engel wat met my gespreek het, vorentoe; en 'n ander engel het te voorskyn gekom, hom tegemoet, |
BulVeren |
¬ª, ¬Ö¬ä¬à, ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö. |
Dan |
Og se, Engelen, som talte med mig, tr?dte frem, og en anden Engel tr?dte frem over for ham, |
GerElb1871 |
Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging aus; und ein anderer Engel ging aus, ihm entgegen. |
GerElb1905 |
Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging aus; und ein anderer Engel ging aus, ihm entgegen. |
GerLut1545 |
Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging heraus. Und ein anderer Engel ging heraus ihm entgegen |
GerSch |
Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging aus, und ein anderer Engel ging ihm entgegen; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ï ¥ë¥á¥ë¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And, behold, the heavenly agent who talked with me went forth. And another heavenly agent went out to meet him, |
AKJV |
And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him, |
ASV |
And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him, |
BBE |
And the angel who was talking to me went out, and another angel went out, and, meeting him, |
DRC |
And behold the angel that spoke in me went forth, and another angel went out to meet him. |
Darby |
And behold, the angel that talked with me went forth; and another angel went forth to meet him, |
ESV |
And behold, (ch. 1:9, 19) the angel who talked with me came forward, and another angel came forward to meet him |
Geneva1599 |
And beholde, the Angel that talked with me, went foorth: and another Angel went out to meete him, |
GodsWord |
Then the angel who was speaking with me left. Another angel came out to meet him |
HNV |
Behold, the angel who talked with me went forth, and another angel went out to meet him, |
JPS |
And, behold, the angel that spoke with me went forth, and another angel went out to meet him, |
Jubilee2000 |
And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him |
LITV |
And, behold, the angel who was talking with me went out, and another angel went out to meet him, |
MKJV |
And behold, the angel who talked with me went out, and another angel went out to meet him. |
RNKJV |
And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him, |
RWebster |
And, behold, the angel that talked with me went forth , and another angel went out to meet him, |
Rotherham |
And lo! the messenger who was talking with me, coming forward,?and another messenger, coming forward to meet him. |
UKJV |
And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him, |
WEB |
Behold, the angel who talked with me went forth, and another angel went out to meet him, |
Webster |
And behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him, |
YLT |
And lo, the messenger who is speaking with me is going out, and another messenger is going out to meet him, |
Esperanto |
Kaj jen la angxelo, kiu parolis kun mi, eliris, kaj alia angxelo iris renkonte al li, |
LXX(o) |
(2:7) ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ï ¥ë¥á¥ë¥ø¥í ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥ó¥ç¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥å¥î¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|