Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 1Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ¸»Çϴ õ»ç¿¡°Ô ¼±ÇÑ ¸»¾¸, À§·ÎÇÏ´Â ¸»¾¸À¸·Î ´ë´äÇϽôõ¶ó
 KJV And the Lord answered the angel that talked with me with good words and comfortable words.
 NIV So the LORD spoke kind and comforting words to the angel who talked with me.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ³ª¿Í ¸»ÇÏ´ø ±× õ»ç¸¦ ÁÁÀº ¸»·Î À§·ÎÇϽÃÀÚ,
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ªÀÇ ¸»ÇÏ´ø ±× õ»ç¸¦ ÁÁÀº ¸»·Î À§·ÎÇϽÃÀÚ
 Afr1953 Toe antwoord die HERE die engel wat met my gespreek het, goeie woorde, troosvolle woorde.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß, ¬ã ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬å¬ä¬Ö¬ê¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú.
 Dan Og til Svar gav HERREN Engelen, som talte med mig, gode og tr©ªstende Ord.
 GerElb1871 Und Jehova antwortete dem Engel, der mit mir redete, g?tige Worte, tr?stliche Worte.
 GerElb1905 Und Jehova antwortete dem Engel, der mit mir redete, g?tige Worte, tr?stliche Worte.
 GerLut1545 Und der HERR antwortete dem Engel, der mit mir redete, freundliche Worte und tr?stliche Worte.
 GerSch Da antwortete der HERR dem Engel, der zu mir redete, mit guten Worten und tr?stlichen Worten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ë¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥ó¥é¥ê¥ï¥ô?.
 ACV And LORD answered the agent who talked with me with good words, comforting words.
 AKJV And the LORD answered the angel that talked with me with good words and comfortable words.
 ASV And Jehovah answered the angel that talked with me with good words, even comfortable words.
 BBE And the Lord gave an answer in good and comforting words to the angel who was talking to me.
 DRC And the Lord answered the angel, that spoke in me, good words, comfortable words.
 Darby And Jehovah answered the angel that talked with me good words, comforting words.
 ESV And the Lord answered (See Jer. 29:10, 11) gracious and comforting words to ([See ver. 9 above]) the angel who talked with me.
 Geneva1599 And the Lord answered the Angel that talked with me, with good wordes and comfortable wordes.
 GodsWord The LORD responded to the angel who was speaking with me, using kind and comforting words.
 HNV The LORD answered the angel who talked with me with kind and comforting words.
 JPS And the LORD answered the angel that spoke with me with good words, even comforting words--
 Jubilee2000 And the LORD answered good words unto the angel that talked with me, words of consolation.
 LITV And Jehovah answered the angel who was talking with me with good words, comforting words.
 MKJV And the LORD answered the angel who talked with me with good words, comfortable words.
 RNKJV And ???? answered the angel that talked with me with good words and comfortable words.
 RWebster And the LORD answered the angel that talked with me with good words and comforting words .
 Rotherham And Yahweh answered the messenger who was speaking with me, in words that were pleasant,?words that were consoling,
 UKJV And the LORD answered the angel that talked with me with good words and comfortable words.
 WEB Yahweh answered the angel who talked with me with kind and comforting words.
 Webster And the LORD answered the angel that talked with me [with] good words [and] comforting words.
 YLT And Jehovah answereth the messenger, who is speaking with me, good words, comfortable words.
 Esperanto Kaj la Eternulo respondis al la angxelo, kiu parolis kun mi, vortojn bonajn, vortojn konsolajn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ó¥ø ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ø ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥é ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥ë¥ç¥ó¥é¥ê¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø