¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 48Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× »ç¹æÀÇ ÇÕ°è´Â ¸¸ ÆÈõ ôÀ̶ó ±× ³¯ Èķδ ±× ¼ºÀ¾ÀÇ À̸§À» ¿©È£¿Í»ï¸¶¶ó Çϸ®¶ó |
KJV |
It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there. |
NIV |
"The distance all around will be 18,000 cubits. "And the name of the city from that time on will be: the LORD is there." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ »ç¸éÀÇ ÇÕÀº ¸¸ ÆÈõ ôÀÌ´Ù. ÀÌ µµÀ¾ÁöÀÇ À̸§Àº ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ¾ßÈÑ »ï¸¶ÀÌ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ »ç¸éÀÇ ÇÕÀº 1¸¸ 8õ ÀÚÀÌ´Ù. ÀÌ µµÀ¾ÁöÀÇ À̸§Àº ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ¿©È£¿Í »ï¸¶ (¿©È£¿Í ¿©±â¿¡ °è½Ã´Ù) ÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
rondom agttien duisend el; en die naam van die stad sal van vandag af wees: Die HERE is daar! |
BulVeren |
¬°¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬à¬ã¬Ö¬Þ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú. ¬ª ¬à¬ä¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Omkredsen er 18000 Alen. Og Byens Navn skal herefter v©¡re: HERREN er der. |
GerElb1871 |
Ringsum 18000 Ruten. Und der Name der Stadt soll von nun an hei©¬en: Jehova daselbst (H. Jahwe-Schammah.) |
GerElb1905 |
Ringsum achtzehntausend Ruten. Und der Name der Stadt soll von nun an hei©¬en: Jehova daselbst. |
GerLut1545 |
Also soll es um und um achtzehntausend Ruten haben. Und alsdann soll die Stadt genannt werden: Hie ist der HERR! |
GerSch |
Der ganze Umfang betr?gt 18000. Und der Name der Stadt soll fortan lauten: ?Der HERR ist hier!? |
UMGreek |
¥Ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥õ¥å¥ñ¥å¥é¥á ¥ç¥ó¥ï ¥ä¥å¥ê¥á¥ï¥ê¥ó¥ø ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ø¥í. ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥á¥ð ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é, ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê¥å¥é. |
ACV |
It shall be eighteen thousand reeds round about. And the name of the city from that day shall be, LORD is there. |
AKJV |
It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there. |
ASV |
It shall be eighteen thousand reeds round about: and the name of the city from that day shall be, (1) Jehovah is there. (1) Heb Jehovah-shammah ) |
BBE |
It is to be eighteen thousand all round: and the name of the town from that day will be, The Lord is there. |
DRC |
Its circumference was eighteen thousand: and the name of the city from that day, The Lord is there. |
Darby |
Round about it was eighteen thousand cubits ; and the name of the city from that day, Jehovah is there. |
ESV |
The circumference of the city shall be 18,000 cubits. And (Isa. 60:14; [Jer. 23:6; 33:16]) the name of the city from that time on shall be, (ch. 35:10; Jer. 3:17; Joel 3:21; [Zech. 2:10; Rev. 21:3]) The Lord is there. |
Geneva1599 |
It was rounde about eighteene thousande measures, and the name of the citie from that day shalbe, The Lord is there. |
GodsWord |
The city will measure about 31,500 feet all the way around. From then on the city's name will be: The LORD Is There. |
HNV |
It shall be eighteen thousand reeds around: and the name of the city from that day shall be, the LORD is there. |
JPS |
It shall be eighteen thousand reeds round about. And the name of the city from that day shall be, The LORD is there.' |
Jubilee2000 |
[It was] round about eighteen thousand [reeds]: and the name of the city from that day shall be, THE LORD IS HERE.: |
LITV |
All around it shall be eighteen thousand cubits . And the name of the city from that day shall be JEHOVAH IS THERE. |
MKJV |
All around it shall be eighteen thousand cubits . And the name of the city from that day is JEHOVAH IS THERE. |
RNKJV |
At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali. |
RWebster |
The circumference was eighteen thousand measures : and the name of the city from that day shall be , The LORD is there . {The LORD...: Heb. Jehovahshammah} |
Rotherham |
Round about, eighteen thousand. And the name of the city, from the day of Yahweh shall continue to be the name thereof. |
UKJV |
It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there. |
WEB |
It shall be eighteen thousand reeds around: and the name of the city from that day shall be, Yahweh is there. |
Webster |
The circuit [was] eighteen thousand [measures]: and the name of the city from [that] day [shall be], The LORD [is] there. |
YLT |
Round about is eighteen thousand, and the renown of the city is from the day Jehovah is there.' |
Esperanto |
La tuta cxirkauxo havas dek ok mil. Kaj la nomo de la urbo de post tiu tago estos:Eternulo-Tie. |
LXX(o) |
¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ì¥á ¥ä¥å¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ê¥ó¥ø ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥á¥õ ¥ç? ¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? |