|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 48Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Âʵµ »çõ¿À¹é ôÀÌ´Ï ¶ÇÇÑ ¹®ÀÌ ¼ÂÀ̶ó Çϳª´Â °« ¹®ÀÌ¿ä Çϳª´Â ¾Æ¼¿ ¹®ÀÌ¿ä Çϳª´Â ³³´Þ¸® ¹®À̸ç |
KJV |
At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali. |
NIV |
"On the west side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Gad, the gate of Asher and the gate of Naphtali. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çõ ¿À¹é ô °Å¸®ÀÇ ¼ÂÊ °¡¿¡µµ ´ë¹®ÀÌ ¼¼ °³ Àִµ¥ Çϳª´Â °¡µå ´ë¹®, Çϳª´Â ¾Æ¼¿ ´ë¹®, Çϳª´Â ³³´Þ¸® ´ë¹®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
4,500ÀÚ °Å¸®ÀÇ ¼Âʰ¡¿¡µµ ´ë¹®ÀÌ ¼¼ °³ Àִµ¥ Çϳª´Â °« ´ë¹®, Çϳª´Â ¾Æ¼¿ ´ë¹®, Çϳª´Â ³³´Þ¸® ´ë¹®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Die westekant vier duisend vyf honderd; hulle poorte drie: die poort van Gad, een; die poort van Aser, een; die poort van N?ftali, een; |
BulVeren |
¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬Þ¬Ö¬â¬Ü¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬ä¬â¬Ú: ¬¤¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ? ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ, ¬¡¬ã¬Ú¬â¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ? ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬¯¬Ö¬æ¬ä¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ? ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ. |
Dan |
p? Vestsiden, der m?ler 4500 Alen, er der tre Porte, den f©ªrste Gads, den anden Asers og den tredje Naftalis. |
GerElb1871 |
An der Westseite, 4500 Ruten, ihrer Tore drei: das Tor Gads eines, das Tor Asers eines, das Tor Naphtalis eines. |
GerElb1905 |
An der Westseite, viertausendf?nfhundert Ruten, ihrer Tore drei: das Tor Gads eines, das Tor Asers eines, das Tor Naphtalis eines. |
GerLut1545 |
Also auch gegen Abend viertausend und f?nfhundert Ruten und drei Tore: ein Tor Gad, das andere Assur, das dritte Naphthali. |
GerSch |
Die Westseite mi©¬t auch 4500 und hat ihre drei Tore: das erste Gad, das zweite Asser, das dritte Naphtali. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ä¥ô¥ó¥é¥ê¥ï¥í ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥å? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á ¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ã¥á¥ä ¥ì¥é¥á, ¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ò¥ç¥ñ ¥ì¥é¥á, ¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é ¥ì¥é¥á. |
ACV |
At the west side four thousand and five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one, the gate of Asher, one, the gate of Naphtali, one. |
AKJV |
At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali. |
ASV |
At the west side four thousand and five hundred reeds , with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one. |
BBE |
At the west side, four thousand five hundred by measure, with their three doors, one for Gad, one for Asher, one for Naphtali. |
DRC |
And at the west side, four thousand and five hundred, and their three gates, the gate of Gad one, the gate of Aser one, the gate of Nephthali one. |
Darby |
At the west side four thousand and five hundred, and their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one. |
ESV |
On the west side, which is to be 4,500 cubits, three gates, (One Hebrew manuscript, Syriac (compare Septuagint); most Hebrew manuscripts their gates three) the gate of Gad, the gate of Asher, and the gate of Naphtali. |
Geneva1599 |
At the West side, fiue hundreth and foure thousand, with their three gates, one gate of Gad, one gate of Asher, and one gate of Naphtali. |
GodsWord |
The west side will be 7,875 feet long. The three gates on the west side will be Gad Gate, Asher Gate, and Naphtali Gate. |
HNV |
At the west side four thousand and five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher,one; the gate of Naphtali, one. |
JPS |
at the west side four thousand and five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one. |
Jubilee2000 |
At the west side four thousand five hundred [reeds], and their three gates; the gate of Gad, one; the gate of Asher, another; the gate of Naphtali, another. |
LITV |
The west side, four thousand and five hundred, their gates three: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one. |
MKJV |
The west side, four thousand and five hundred, their gates three: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one. |
RNKJV |
And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun. |
RWebster |
And the west side four thousand and five hundred , with their three gates ; one gate of Gad , one gate of Asher , one gate of Naphtali . |
Rotherham |
on the west side, four thousand and five hundred, the gates three,?the gate of Gad, one the gate of Asher, one, The gate of Naphtali one. |
UKJV |
At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali. |
WEB |
At the west side four thousand and five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher,one; the gate of Naphtali, one. |
Webster |
And the west side four thousand and five hundred, [with] their three gates: one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali. |
YLT |
The west side five hundred, and four thousand, their gates three: the gate of Gad one, the gate of Asher one, the gate of Naphtali one. |
Esperanto |
Ankaux sur la okcidenta flanko kvar mil kvincent; pordegojn gxi havas tri:unu Pordego de Gad, unu Pordego de Asxer, unu Pordego de Naftali. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥é¥ò¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥á¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ã¥á¥ä ¥ì¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥á¥ò¥ç¥ñ ¥ì¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é¥ì ¥ì¥é¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|