|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 48Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µ¿ÂÊÀÇ ³Êºñ´Â »çõ¿À¹é ôÀÌ´Ï ¶ÇÇÑ ¹®ÀÌ ¼ÂÀ̶ó Çϳª´Â ¿ä¼Á ¹®ÀÌ¿ä Çϳª´Â º£³Ä¹Î ¹®ÀÌ¿ä Çϳª´Â ´Ü ¹®À̸ç |
KJV |
And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan. |
NIV |
"On the east side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin and the gate of Dan. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çõ ¿À¹é ô °Å¸®ÀÇ µ¿ÂÊ °¡¿¡µµ ´ë¹®ÀÌ ¼¼ °³ Àִµ¥ Çϳª´Â ¿ä¼Á ´ë¹®, Çϳª´Â º£³Ä¹Î ´ë¹®, Çϳª´Â ´Ü ´ë¹®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
4,500ÀÚ °Å¸®ÀÇ µ¿Âʰ¡¿¡µµ ´ë¹®ÀÌ ¼¼ °³ Àִµ¥ Çϳª´Â ¿ä¼Á ´ë¹®, Çϳª´Â º£³Ä¹Î ´ë¹®, Çϳª´Â ´Ü ´ë¹®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En na die oostekant vier duisend vyf honderd el; en drie poorte, naamlik: die poort van Josef, een; die poort van Benjamin, een; die poort van Dan, een. |
BulVeren |
¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬é¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬Þ¬Ö¬â¬Ü¬Ú ¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ú: ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ? ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ, ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ? ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬¥¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ? ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ; |
Dan |
p? ¨ªstsiden, der m?ler 4500 Alen, er der tre Porte, den f©ªrste Josefs, den anden Benjamins og den tredje Dans; |
GerElb1871 |
Und nach der Ostseite hin, 4500 Ruten, und drei Tore: das Tor Josephs eines, das Tor Benjamins eines, das Tor Dans eines. |
GerElb1905 |
Und nach der Ostseite hin, viertausendf?nfhundert Ruten, und drei Tore: das Tor Josephs eines, das Tor Benjamins eines, das Tor Dans eines. |
GerLut1545 |
Also auch gegen Morgen viertausend und f?nfhundert Ruten und auch drei Tore: n?mlich das erste Tor Joseph, das andere Benjamin, das dritte Dan. |
GerSch |
Und auf der Ostseite 4500 und drei Tore: das erste Tor Joseph, das zweite Benjamin, das dritte Dan. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥é¥ê¥ï¥í ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥å? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á ¥ì¥å¥ó¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ô¥ë¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ì¥é¥á, ¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ì¥é¥á, ¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥í ¥ì¥é¥á. |
ACV |
And at the east side four thousand and five hundred reeds, and three gates: even the gate of Joseph, one, the gate of Benjamin, one, the gate of Dan, one. |
AKJV |
And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan. |
ASV |
And at the east side four thousand and five hundred reeds , and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one. |
BBE |
And at the east side, four thousand five hundred by measure, and three doors, one for Joseph, one for Benjamin, one for Dan; |
DRC |
And at the east side, four thousand and five hundred: and three gates, the gate of Joseph one, the gate of Benjamin one, the gate of Dan one. |
Darby |
And at the east side four thousand and five hundred, and three gates: the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one. |
ESV |
On the east side, which is to be 4,500 cubits, three gates, the gate of Joseph, the gate of Benjamin, and the gate of Dan. |
Geneva1599 |
And at the East side fiue hundreth and foure thousande, and three gates, and one gate of Ioseph, one gate of Beiamin, and one gate of Dan. |
GodsWord |
The east side will be 7,875 feet long. The three gates on the east side will be Joseph Gate, Benjamin Gate, and Dan Gate. |
HNV |
At the east side four thousand and five hundred reeds, and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin,one; the gate of Dan, one. |
JPS |
and at the east side four thousand and five hundred reeds; and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one; |
Jubilee2000 |
And at the east side four thousand five hundred [reeds]: and three gates; the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, another; the gate of Dan, another. |
LITV |
And at the east side four thousand five hundred, and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one. |
MKJV |
And at the east side four thousand and five hundred, and three gates: and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan. |
RNKJV |
And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi. |
RWebster |
And at the east side four thousand and five hundred : and three gates ; one gate of Joseph , one gate of Benjamin , one gate of Dan . |
Rotherham |
and on he east side, four thousand and five hundred, with three gates,? even the gate of Joseph, one the gate of Benjamin, one the gate of Dan, one; |
UKJV |
And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan. |
WEB |
At the east side four thousand and five hundred reeds, and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin,one; the gate of Dan, one. |
Webster |
And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan. |
YLT |
And on the east side five hundred, and four thousand, and three gates: the gate of Joseph one, the gate of Benjamin one, the gate of Dan one. |
Esperanto |
Ankaux sur la orienta flanko kvar mil kvincent mezurstangoj; kaj tri pordegoj:unu Pordego de Jozef, unu Pordego de Benjamen, unu Pordego de Dan. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥é¥ò¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥á¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ì¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ì¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ä¥á¥í ¥ì¥é¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|