Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 48Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¼ºÀ¾ÀÇ ¹®µéÀº À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄµéÀÇ À̸§À» µû¸¦ °ÍÀε¥ ºÏÂÊÀ¸·Î ¹®ÀÌ ¼ÂÀ̶ó Çϳª´Â ¸£¿ìº¥ ¹®ÀÌ¿ä Çϳª´Â À¯´Ù ¹®ÀÌ¿ä Çϳª´Â ·¹À§ ¹®À̸ç
 KJV And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
 NIV the gates of the city will be named after the tribes of Israel. The three gates on the north side will be the gate of Reuben, the gate of Judah and the gate of Levi.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¼ºÀ¾ÀÇ ´ë¹®µéÀº À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄµéÀÇ À̸§À» µû¼­ ºÙÀδÙ. »çõ ¿À¹é ô °Å¸®ÀÇ ºÏÂÊ °¡¿¡ ´ë¹®ÀÌ ¼¼°³ Àִµ¥ Çϳª´Â ¸£¿ìº¥ ´ë¹®, Çϳª´Â À¯´Ù ´ë¹®, Çϳª´Â ·¹À§ ´ë¹®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¼ºÀ¾ÀÇ ´ë¹®µéÀº À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄµéÀÇ À̸§À» µû¼­ ºÙÀδÙ. 5,500ÀÚ °Å¸®ÀÇ ºÏÂʰ¡¿¡ ´ë¹®ÀÌ ¼¼ °³ Àִµ¥ Çϳª´Â ¸£¿ìº¥ ´ë¹®, Çϳª´Â À¯´Ù ´ë¹®, Çϳª´Â ·¹À§ ´ë¹®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die poorte van die stad moet wees volgens die name van die stamme van Israel; drie poorte teen die noorde: die poort van Ruben, een; die poort van Juda, een; die poort van Levi, een.
 BulVeren ¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬á¬à ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ, ¬ä¬â¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â: ¬²¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ? ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ, ¬À¬Õ¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ? ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬­¬Ö¬Ó¬Ú¬Ö¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ? ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ;
 Dan P? Nordsiden, der m?ler 4500 Alen, er der tre Porte, den f©ªrste Rubens, den anden Judas og den tredje Levis;
 GerElb1871 und die Tore der Stadt, nach den Namen der St?mme Israels: drei Tore gegen Norden: das Tor Rubens eines, das Tor Judas eines, das Tor Levis eines.
 GerElb1905 und die Tore der Stadt, nach den Namen der St?mme Israels: drei Tore gegen Norden: das Tor Rubens eines, das Tor Judas eines, das Tor Levis eines.
 GerLut1545 Und die Tore der Stadt sollen nach den Namen der St?mme Israels genannt werden, drei Tore gegen Mitternacht: das erste Tor Ruben, das andere Juda, das dritte Levi.
 GerSch (und zwar sollen die Tore der Stadt nach den Namen der St?mme Israels benannt werden): drei Tore gegen Norden; das erste Ruben, das zweite Juda, das dritte Levi.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ô¥ë¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ì¥é¥á, ¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ì¥é¥á, ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥å¥ô¥é ¥ì¥é¥á.
 ACV And the gates of the city shall be according to the names of the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one, the gate of Judah, one, the gate of Levi, one.
 AKJV And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
 ASV and the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
 BBE And the doors of the town are to be named by the names of the tribes of Israel; three doors on the north, one for Reuben, one for Judah, one for Levi;
 DRC And the gates of the city according to the names of the tribes of Israel, three gates on the north side, the gate of Ruben one, the gate of Juda one, the gate of Levi one.
 Darby And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
 ESV ([Rev. 21:12, 13]) three gates, the gate of (See Deut. 33:6-8) Reuben, the gate of (See Deut. 33:6-8) Judah, and the gate of (See Deut. 33:6-8) Levi, the gates of the city being named after the tribes of Israel.
 Geneva1599 And the gates of the citie shalbe after the names of the tribes of Israel, the gates Northwarde, one gate of Reuben, one gate of Iudah, and one gate of Leui.
 GodsWord The gates of the city will be named after the tribes of Israel. The three gates on the north side will be Reuben Gate, Judah Gate, and Levi Gate.
 HNV and the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one; thegate of Judah, one; the gate of Levi, one.
 JPS and the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel; three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one;
 Jubilee2000 And the gates of the city [shall be] according to the names of the tribes of Israel: three gates northward; the gate of Reuben, one; the gate of Judah, another; the gate of Levi, another.
 LITV And the gates of the city shall be by the names of the tribes of Israel: three gates northward, the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
 MKJV And the gates of the city shall be by the names of the tribes of Israel: three gates northward, one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
 RNKJV And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
 RWebster And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel : three gates northward ; one gate of Reuben , one gate of Judah , one gate of Levi .
 Rotherham And the gates of the city, shall be after the names of the tribes of Israel; three gates, northward,-the gate of Reuben, one the gate of Judah, one the gate of Levi one;
 UKJV And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
 WEB and the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one; thegate of Judah, one; the gate of Levi, one.
 Webster And the gates of the city [shall be] after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
 YLT And the gates of the city are according to the names of the tribes of Israel; three gates northward: the gate of Reuben one, the gate of Judah one, the gate of Levi one.
 Esperanto kaj la pordegoj de la urbo estos nomataj laux la nomoj de la triboj de Izrael; tri pordegoj norde:unu Pordego de Ruben, unu Pordego de Jehuda, unu Pordego de Levi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥å¥ð ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ô¥ë¥á¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ì¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ì¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ë¥å¥ô¥é ¥ì¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø