¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 66Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ Áø³ë·Î ±×µéÀ» µÚÂÑÀ¸»ç ¿©È£¿ÍÀÇ ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¿¡¼ ¸êÇϼҼ |
KJV |
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD. |
NIV |
Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ë¿©¿òÀ» Ç®Áö ¸¶½Ã°í ±×µéÀ» µÚÂÑ¾Æ °¡ ÁÖÀÇ ÇÏ´Ã ¾Æ·¡ ±×µéÀÇ ÀÚÃëµµ ³²±âÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
³ë¿©¿òÀ» Ç®Áö ¸¶½Ã°í ±×µéÀ» µÚ ÂѾư¡¼ ÁÖÀÇ ÇϴþƷ¡ ±×µéÀÇ ÀÚÃëµµ ³²±âÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. |
Afr1953 |
U sal hulle in toorn vervolg en hulle verdelg van onder die hemel van die HERE uit. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬Û ¬Ô¬Ú ¬ã ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Õ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª! |
Dan |
forf©ªlg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel. |
GerElb1871 |
Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg! |
GerElb1905 |
Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg! |
GerLut1545 |
Verfolge sie mit Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN! |
GerSch |
Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥î¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
Thou will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of LORD. |
AKJV |
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD. |
ASV |
Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah. |
BBE |
You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord. |
DRC |
Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord. |
Darby |
pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah. |
ESV |
You will pursue them (Or Pursue them) in anger and ([Deut. 25:19; Jer. 10:11]) destroy themfrom under (Ps. 8:3) your heavens, O Lord. (Syriac (compare Septuagint, Vulgate); Hebrew the heavens of the Lord) |
Geneva1599 |
Persecute with wrath and destroy them from vnder the heauen, O Lord. |
GodsWord |
Pursue them in anger, and wipe them out from under the LORD's heaven." |
HNV |
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD. |
JPS |
Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD. |
Jubilee2000 |
[Tau] Persecute them in thy anger and cut them off from under the heavens, oh LORD.: |
LITV |
Pursue and destroy them in anger from under the heavens of Jehovah. |
MKJV |
Pursue and destroy them in anger from under the heavens of the LORD. |
RNKJV |
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of ????. |
RWebster |
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD . |
Rotherham |
Thou wilt pursue in anger, and wilt destroy them, from under the heavens of Yahweh. |
UKJV |
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD. |
WEB |
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh. |
Webster |
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD. |
YLT |
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah! |
Esperanto |
Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la cxielo de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥î¥å¥é? ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥í¥á¥ë¥ø¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å |