Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 52Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¡³­ÇÑ ¹é¼ºÀº ³²°Ü µÎ¾î Æ÷µµ¿øÀ» °ü¸®ÇÏ´Â ÀÚ¿Í ³óºÎ°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV But Nebuzaradan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.
 NIV But Nebuzaradan left behind the rest of the poorest people of the land to work the vineyards and fields.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¹é¼ºµé Áß °¡Àå ºñõÇÑ ÃþÀÇ »ç¶÷µé¸¸ ³²°Ü µÎ¾î Æ÷µµ¿øÀ» °¡²Ù°í ³ó»ç¸¦ Áþ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ¹é¼ºµé Áß °¡Àå ºñõÇÑ ÃþÀÇ »ç¶÷µé¸¸ ³²°ÜµÎ¾î Æ÷µµ¿øÀ» °¡²Ù°í ³ó»ç¸¦ Áþ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar uit die armes van die land het Nebusar?dan, die owerste van die lyfwag, sommige laat agterbly as wynboere en as landbouers.
 BulVeren ¬°¬Ò¬Ñ¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ý¬à¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬Ù¬Ñ¬â¬Õ¬Ñ¬ß ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ý¬à¬Ù¬Ñ¬â¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬è¬Ú.
 Dan Men nogle af de fattigste af Folket fra Landet lod Nebuzaradan, ¨ªversten for Livvagten, blive tilbage som Ving?rdsm©¡nd og Agerdyrkere,
 GerElb1871 Aber von den Geringen des Landes lie©¬ Nebusaradan, der Oberste der Trabanten, zur?ck zu Weing?rtnern und zu Ackersleuten.
 GerElb1905 Aber von den Geringen des Landes lie©¬ Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, zur?ck zu Weing?rtnern und zu Ackersleuten.
 GerLut1545 Und vom armen Volk auf dem Lande lie©¬ Nebusar-Adan, der Hauptmann, bleiben Weing?rtner und Ackerleute.
 GerSch Aber von den Geringen auf dem Lande lie©¬ Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, etliche als Winzer und Ackerleute zur?ck.
 UMGreek ¥Å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ø¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥õ¥ç¥ê¥å ¥Í¥å¥â¥ï¥ô¥æ¥á¥ñ¥á¥ä¥á¥í ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥î ¥ä¥é¥á ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ã¥å¥ø¥ñ¥ã¥ï¥ô?.
 ACV But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen.
 AKJV But Nebuzaradan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for farmers.
 ASV But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen.
 BBE But Nebuzaradan, the captain of the armed men, let the poorest of the land go on living there, to take care of the vines and the fields.
 DRC But of the poor of the land, Nabuzardan the general left some for vinedressers, and for husbandmen.
 Darby But Nebuzar-adan the captain of the body-guard left of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.
 ESV But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.
 Geneva1599 But Nebuzar-adan the chiefe steward left certaine of the poore of the lande, to dresse the vines, and to till the land.
 GodsWord But Nebuzaradan, the captain of the guard, left some of the poorest people in the land to work in the vineyards and on the farms.
 HNV But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poorest of the land to be vineyard keepers and farmers.
 JPS But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen.
 Jubilee2000 But Nebuzaradan the captain of the guard left [certain] of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.
 LITV But Nebu-zaradan, the chief of the executioners, left some of the poor of the land for vinedressers and for farmers.
 MKJV But Nebu-zaradan the chief of the executioners left some of the poor of the land for vinedressers and for farmers.
 RNKJV But Nebuzar-adan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.
 RWebster But Nebuzaradan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for farmers .
 Rotherham But, others of the poor of the land, did Nebuzaradan chief of the royal executioners leave, for vinedressers and for husbandmen.
 UKJV But Nebuzaradan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.
 WEB But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poorest of the land to be vineyard keepers and farmers.
 Webster But Nebuzar-adan the captain of the guard left [certain] of the poor of the land for vine-dressers and for husbandmen.
 YLT and of the poor of the land hath Nebuzar-Adan, chief of the executioners, left for vine-dressers and for husbandmen.
 Esperanto Sed iom el la malricxuloj de la lando Nebuzaradan, la estro de la korpogardistoj, restigis, ke ili estu vinberistoj kaj terkultivistoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥ì¥á¥ã¥å¥é¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ã¥å¥ø¥ñ¥ã¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø