¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 33Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï¶ó ³»°¡ ÁÖ¾ß¿Í ¸ÎÀº ¾ð¾àÀÌ ¾ø´ÙµçÁö õÁöÀÇ ¹ýÄ¢À» ³»°¡ Á¤ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù¸é |
KJV |
Thus saith the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth; |
NIV |
This is what the LORD says: 'If I have not established my covenant with day and night and the fixed laws of heaven and earth, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¾ßÈѰ¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ³·°ú ¹ã°ú °è¾àÀ» ¸Î°í, Çϴðú ¶¥¿¡ ¹ýÄ¢À» Á¤ÇÏ¿© ÁØ °ÍÀÌ ³ª ¾Æ´Ï³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¿©È£¿Í°¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ³·°ú ¹ã°ú °è¾àÀ» ¸Î°í Çϴðú ¶¥¿¡ ¹ýÄ¢À» Á¤ÇÏ¿© ÁØ °ÍÀÌ ³ª ¾Æ´Ï³Ä. |
Afr1953 |
So s? die HERE: As Ek my verbond met dag en nag, die insettinge van hemel en aarde, nie vasgestel het nie, |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬Ú ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, |
Dan |
S? siger HERREN: Hvis jeg ikke har fastsat min Pagt med Dag og Nat, givet Love for Himmel og Jord, |
GerElb1871 |
So spricht Jehova: Wenn nicht mein Bund betreffs des Tages und der Nacht besteht, wenn ich nicht die Ordnungen des Himmels und der Erde festgesetzt habe, |
GerElb1905 |
So spricht Jehova: Wenn nicht mein Bund betreffs des Tages und der Nacht besteht, wenn ich nicht die Ordnungen des Himmels und der Erde festgesetzt habe, |
GerLut1545 |
So spricht der HERR: Halte ich meinen Bund nicht mit Tag und Nacht noch die Ordnung des Himmels und der Erde, |
GerSch |
So spricht nun der HERR also: So gewi©¬ ich meinen Bund mit Tag und Nacht, die Ordnungen des Himmels und der Erde festgesetzt habe, |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ä¥é¥å¥ó¥á¥î¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, |
ACV |
Thus says LORD: If my covenant of day and night stand not, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth, |
AKJV |
Thus said the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth; |
ASV |
Thus saith Jehovah: If my covenant of day and night stand not, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth; |
BBE |
The Lord has said, If I have not made day and night, and if the limits of heaven and earth have not been fixed by me, |
DRC |
Thus saith the Lord: If I have not set my covenant between day and night, and laws to heaven and earth: |
Darby |
Thus saith Jehovah: If my covenant of day and night stand not, if I have not appointed the ordinances of the heavens and the earth, |
ESV |
Thus says the Lord: (Ps. 74:16, 17; 104:19) If I have not established my covenant with day and night and the fixed order of heaven and earth, |
Geneva1599 |
Thus sayth the Lord, If my couenant be not with day and night, and if I haue not appointed the order of heauen and earth, |
GodsWord |
"This is what the LORD says: Suppose I hadn't made an arrangement with day and night or made laws for heaven and earth. |
HNV |
Thus says the LORD: If my covenant of day and night fails, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth; |
JPS |
Thus saith the LORD: If My covenant be not with day and night, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth; |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD said: If my covenant [remains] not with the day and the night, [and if] I have not appointed the laws of the heaven and the earth, |
LITV |
So says Jehovah, If My covenant is not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of the heavens and earth, |
MKJV |
So says the LORD: If My covenant is not with day and night, and if I have not given the ordinances of the heavens and the earth, |
RNKJV |
Thus saith ????; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth; |
RWebster |
Thus saith the LORD ; If my covenant is not with day and night , and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth ; |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh, If my covenant of day and night, the ordinances of the heavens and the earth, I did not appoint, |
UKJV |
Thus says the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth; |
WEB |
Thus says Yahweh: If my covenant of day and night fails, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth; |
Webster |
Thus saith the LORD; If my covenant [is] not with day and night, [and if] I have not appointed the ordinances of heaven and earth; |
YLT |
Thus said Jehovah: If My covenant is not daily and nightly, The statutes of heaven and earth I have not appointed-- |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo:Se Mi ne farus interligon pri tago kaj nokto kaj Miajn legxojn pri la cxielo kaj la tero, |
LXX(o) |
|