Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 32Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½½ÇÁµµ¼ÒÀÌ´Ù ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ Å« ´É·Â°ú Æì½Å ÆÈ·Î õÁö¸¦ ÁöÀ¸¼Ì»ç¿À´Ï ÁÖ¿¡°Ô´Â ÇÒ ¼ö ¾ø´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ¸½Ã´ÏÀÌ´Ù
 KJV Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee:
 NIV "Ah, Sovereign LORD, you have made the heavens and the earth by your great power and outstretched arm. Nothing is too hard for you.
 °øµ¿¹ø¿ª "¾ßÈÑ ÁÖ´Ô, ÁÖ²²¼­´Â ÈûÀÖ°Ô ÆÈÀ» ³»»¸À¸½Ã¾î Çϴðú ¶¥À» ¸¸µå¼Ì½À´Ï´Ù. ÁÖ²²¼­´Â ¸øÇÏ½Ç ÀÏÀÌ ¾øÀ¸½Ê´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "¿©È£¿Í ÁÖ´Ô, ÁÖ²²¼­´Â Èû ÀÖ°Ô ÆÈÀ» ³»»¸À¸½Ã¿© Çϴðú ¶¥À» ¸¸µå¼Ì½À´Ï´Ù. ÁÖ²²¼­´Â ¸øÇÏ½Ç ÀÏÀÌ ¾øÀ¸½Ê´Ï´Ù.
 Afr1953 Ag, Here HERE, kyk, U het die hemel en die aarde gemaak deur u grote krag en deur u uitgestrekte arm; geen ding is vir U te wonderbaar nie.
 BulVeren ¬°, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú ¬¢¬°¬¨¬¦, ¬Ö¬ä¬à, ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬ã ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Þ¬Ú¬ê¬è¬Ñ. ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬Þ¬à¬Ø¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò,
 Dan Ak, Herre, HERRE, du har jo skabt Himmelen og Jorden ved din v©¡ldige Styrke og din udstrakte Arm, intet er dig for underfuldt,
 GerElb1871 Ach, Herr, Jehova! Siehe, du hast die Himmel und die Erde gemacht durch deine gro©¬e Kraft und durch deinen ausgestreckten Arm: kein Ding ist dir unm?glich (Eig. zu wunderbar;)
 GerElb1905 Ach, Herr, Jehova! Siehe, du hast die Himmel und die Erde gemacht durch deine gro©¬e Kraft und durch deinen ausgestreckten Arm: Kein Ding ist dir unm?glich;
 GerLut1545 Ach, HERR HERR, siehe, du hast Himmel und Erde gemacht durch deine gro©¬e Kraft und durch deinen ausgestreckten Arm, und ist kein Ding vor dir unm?glich;
 GerSch Ach, Herr, HERR, siehe, du hast mit deiner gro©¬en Kraft und mit deinem ausgestreckten Arm den Himmel und die Erde gemacht; dir ist nichts zu wunderbar!
 UMGreek ¥Ø ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥È¥å¥å ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ò¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥å¥î¥ç¥ð¥ë¥ø¥ì¥å¥í¥ø ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ä¥ô¥ò¥ê¥ï¥ë¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥å.
 ACV Ah lord LORD! Behold, thou have made the heavens and the earth by thy great power and by thine outstretched arm. There is nothing too hard for thee,
 AKJV Ah Lord GOD! behold, you have made the heaven and the earth by your great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for you:
 ASV Ah Lord Jehovah! behold, thou hast made the heavens and the earth by thy great power and by thine outstretched arm; there is nothing too (1) hard for thee, (1) Or wonderful )
 BBE Ah Lord God! see, you have made the heaven and the earth by your great power and by your outstretched arm, and there is nothing you are not able to do:
 DRC Alas, alas, alas, 0 Lord God, behold thou hast made heaven and earth by thy great power, and thy stretched out arm: no word shall be hard to thee:
 Darby Alas, Lord Jehovah! Behold, thou hast made the heavens and the earth by thy great power and stretched-out arm; there is nothing too hard for thee:
 ESV Ah, Lord God! It is (Isa. 37:16) you who has made the heavens and the earth by your great power and by (See ch. 21:5) your outstretched arm! (ver. 27; See Gen. 18:14) Nothing is too hard for you.
 Geneva1599 Ah Lord God, beholde, thou hast made the heauen and the earth by thy great power, and by thy stretched out arme, and there is nothing hard vnto thee.
 GodsWord 'Almighty LORD, you made heaven and earth by your great strength and powerful arm. Nothing is too hard for you.
 HNV Ah Lord GOD! Behold, you have made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm; there is nothing toohard for you,
 JPS 'Ah Lord GOD! behold, Thou hast made the heaven and the earth by Thy great power and by Thy outstretched arm; there is nothing too hard for Thee;
 Jubilee2000 Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, [and] there is nothing hidden from thee;
 LITV Ah, Lord Jehovah! You have made the heavens and the earth by Your great power and Your outstretched arm; not any thing is too difficult for You,
 MKJV Ah, Lord Jehovah! You have made the heavens and the earth by Your great power and stretched out arm. Nothing is too great for You.
 RNKJV Ah Master ????! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee:
 RWebster Ah Lord GOD ! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and outstretched arm , and there is nothing too hard for thee: {too...: or, hid from thee}
 Rotherham Alas! My Lord, Yahweh! Lo! thou thyself, didst make the heavens, and the earth, by thy great might, and by thine outstretched arm,?There is nothing, too wonderful for thee:
 UKJV Ah Lord GOD! behold, you have made the heaven and the earth by your great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for you:
 WEB Ah Lord Yahweh! Behold, you have made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm; there is nothingtoo hard for you,
 Webster Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and out-stretched arm, [and] there is nothing too hard for thee:
 YLT `Ah, Lord Jehovah, lo, Thou hast made the heavens and the earth by Thy great power, and by Thy stretched-out arm; there is nothing too wonderful for Thee:
 Esperanto Ho Sinjoro, ho Eternulo! Vi kreis la cxielon kaj la teron per Via granda forto kaj per Via etendita brako; nenia afero estas nefarebla por Vi;
 LXX(o) (39:17) ¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ò¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ó¥å¥ø¥ñ¥ø ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥ô¥â¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥è¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø