¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 8Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÃµÃµÈ÷ È帣´Â ½Ç·Î¾Æ ¹°À» ¹ö¸®°í ¸£½Å°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀ» ±â»µÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son; |
NIV |
"Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah, |
°øµ¿¹ø¿ª |
"ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÀÜÀÜÈ÷ È帣´Â ½Ç·Î¾Æ ³Á¹°À» ¿Ü¸éÇÏ°í ¸£½Å°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¾Õ¿¡¼ °£´ãÀÌ ¼´ÃÇÏ¿©Á³À¸¹Ç·Î |
ºÏÇѼº°æ |
"ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÀÜÀÜÈ÷ È帣´Â ½Ç·Î¾Æ ³» ¹°À» ¿Ü¸éÇÏ°í ¸£½Å°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¾Õ¿¡¼ °£´ãÀÌ ¼´ÃÇÏ¿©Á³À¸¹Ç·Î |
Afr1953 |
Omdat hierdie volk die waters van Siloa verag wat saggies vloei, en daar vreugde is saam met Resin en die seun van Rem?lia -- |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬ñ ¬ä¬Ú¬ç¬à ¬ä¬Ö¬é¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬Ý¬à¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬²¬Ñ¬ã¬Ú¬ß ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬²¬à¬Þ¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ, |
Dan |
Eftersom dette Folk lader h?nt om Siloas sagte rindende Vande i Angst for Bezin og Remaljas S©ªn, |
GerElb1871 |
Darum, da©¬ dieses Volk die Wasser von Siloah verachtet, die still flie©¬en, und Freude hat an Rezin und an dem Sohne Remaljas: |
GerElb1905 |
Darum, da©¬ dieses Volk die Wasser von Siloah verachtet, die still flie©¬en, und Freude hat an Rezin und an dem Sohne Remaljas: |
GerLut1545 |
Weil dies Volk verachtet das Wasser zu Siloah, das stille gehet, und tr?stet sich des Rezin und des Sohns Remaljas, |
GerSch |
Weil dieses Volk das stillrinnende Wasser Siloahs verachtet, dagegen den Rezin hochachtet und den Sohn Remaljas, |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥á¥ð¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥é¥ë¥ø¥á¥ì ¥ó¥á ¥å¥ï¥í¥ó¥á ¥ç¥ò¥ô¥ö¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥é¥ñ¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ñ¥å¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ñ¥å¥ì¥á¥ë¥é¥á, |
ACV |
Inasmuch as this people have refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son, |
AKJV |
For as much as this people refuses the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son; |
ASV |
Forasmuch as this people have refused the waters of Shiloah that go softly, (1) and rejoice (2) in Rezin and Remaliah's son; (1) Or even they that rejoice 2) Or with ) |
BBE |
Because this people will have nothing to do with the softly-flowing waters of Shiloah, and have fear of Rezin and Remaliah's son; |
DRC |
Forasmuch as this people hath cast away the waters of Siloe, that go with silence, and hath rather taken Basin, and the son of Romelia: |
Darby |
Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah which flow softly, and rejoiceth in Rezin and in the son of Remaliah, |
ESV |
Because this people have refused the waters of ([Neh. 3:15; John 9:7, 11]) Shiloah that flow gently, and rejoice over (See ch. 7:1, 4) Rezin and the son of Remaliah, |
Geneva1599 |
Because this people hath refused the waters of Shiloah that runne softly, and reioyce with Rezin, and the sonne of Remaliah, |
GodsWord |
"These people have rejected the gently flowing water of Shiloah and find joy in Rezin and Remaliah's son." |
HNV |
¡°Because this people have refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah¡¯s son; |
JPS |
Forasmuch as this people hath refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoiceth with Rezin and Remaliah's son; |
Jubilee2000 |
Forasmuch as this people refused the waters of Shiloah that go softly and rejoiced in Rezin and Remaliah's son, |
LITV |
Because this people has refused the waters of Shiloah that flow softly, and rejoices in Rezin and Remaliah's son, |
MKJV |
Because this people has refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son; |
RNKJV |
Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliahs son; |
RWebster |
Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that flow gently , and rejoice in Rezin and Remaliah's son ; |
Rotherham |
Because this people hath refused the waters of Shiloah which flow softly,?and are rejoicing with Rezin and the son of Remaliah, |
UKJV |
Forasmuch as this people refuses the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son; |
WEB |
¡°Because this people have refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah¡¯s son; |
Webster |
Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that flow gently, and rejoice in Rezin and Remaliah's son; |
YLT |
`Because that this people hath refused The waters of Shiloah that go softly, And is rejoicing with Rezin and the son of Remaliah, |
Esperanto |
Pro tio, ke cxi tiu popolo malsxatis la akvon de SXiloahx, kiu fluas kviete, kaj gxojas pro Recin kaj pro la filo de Remalja: |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ì¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥é¥ë¥ø¥á¥ì ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ç¥ò¥ô¥ö¥ç ¥á¥ë¥ë¥á ¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ö¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ñ¥á¥á¥ò¥ò¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ñ¥ï¥ì¥å¥ë¥é¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥õ ¥ô¥ì¥ø¥í |