성경장절 |
잠언 22장 29절 |
개역개정 |
네가 자기의 일에 능숙한 사람을 보았느냐 이러한 사람은 왕 앞에 설 것이요 천한 자 앞에 서지 아니하리라 |
KJV |
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. |
NIV |
Do you see a man skilled in his work? He will serve before kings; he will not serve before obscure men. |
공동번역 |
제 일에 능숙한 사람은 임금을 섬긴다. 어찌 여느 사람을 섬기랴. |
북한성경 |
제 일에 능숙한 사람은 임금을 섬긴다. 어찌 여느 사람을 섬기랴. |
Afr1953 |
Sien jy 'n man wat vaardig is in sy werk -- hy kan voor konings staan, hy hoef nie voor geringes te staan nie. |
BulVeren |
Виждаш ли човек, прилежен в работата си? Той ще стои пред царе, няма да стои пред неизвестни хора. |
Dan |
Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand. |
GerElb1871 |
Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Gesch?ft-vor K?nigen wird er stehen, (d. h. in den Dienst von K?nigen berufen werden) er wird nicht vor Niedrigen (Eig. Unansehnlichen) stehen. |
GerElb1905 |
Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Gesch?ft, vor K?nigen wird er stehen, (dh. in den Dienst von K?nigen berufen werden) er wird nicht vor Niedrigen (Eig. Unansehnlichen) stehen. |
GerLut1545 |
Siehest du einen Mann endelich in seinem Gesch?fte, der wird vor den K?nigen stehen und wird nicht vor den Unedlen stehen. |
GerSch |
Siehst du jemand emsig in seinem Gesch?ft, der darf sich vor K?nige stellen; er wird nicht bei unbedeutenden Leuten dienen. |
UMGreek |
Ειδε? ανθρωπον επιτηδειον ει? τα εργα αυτου; αυτο? θελει παρασταθη ενωπιον βασιλεων δεν θελει παρασταθη ενωπιον ουτιδανων. |
ACV |
See thou a man diligent in his business? He shall stand before kings; he shall not stand before obscure men. |
AKJV |
See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. |
ASV |
Seest thou a man (1) diligent in his business? he shall stand before kings; He shall not stand before (2) mean men. (1) Or skilful 2) Heb obscure ) |
BBE |
Have you seen a man who is expert in his business? he will take his place before kings; his place will not be among low persons. |
DRC |
Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure. |
Darby |
Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean. |
ESV |
Do you see a man skillful in his work?He will (1 Kgs. 10:8; See Gen. 41:46) stand before kings;he will not stand before obscure men. |
Geneva1599 |
Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort. |
GodsWord |
Do you see a person who is efficient in his work? He will serve kings. He will not serve unknown people. |
HNV |
Do you see a man skilled in his work?He will serve kings.He won’t serve obscure men. |
JPS |
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. |
Jubilee2000 |
Seest thou a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before obscure [men].: |
LITV |
Do you see a man who is prompt in his work? He shall stand before kings, he shall not stand before obscure men . |
MKJV |
Do you see a man diligent in his business? He shall stand before kings; he shall not stand before unknown men . |
RNKJV |
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. |
RWebster |
Seest thou a man diligent in his business ? he shall stand before kings ; he shall not stand before obscure men . {mean...: Heb. obscure men} |
Rotherham |
Seest thou a man prompt in his business? before kings, shall he stand, he shall not stand before men who are obscure. |
UKJV |
See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. |
WEB |
Do you see a man skilled in his work?He will serve kings.He won’t serve obscure men. |
Webster |
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean [men]. |
YLT |
Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men! |
Esperanto |
Se vi vidas homon lertan en sia profesio, li staros antaux regxoj; Li ne staros antaux maleminentuloj. |
LXX(o) |
ορατικον ανδρα και οξυν εν τοι? εργοι? αυτου βασιλευσι δει παρεσταναι και μη παρεσταναι ανδρασι νωθροι? |