Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 144Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®ÀÇ °÷°£¿¡´Â ¹é°îÀÌ °¡µæÇÏ¸ç ¿ì¸®ÀÇ ¾çÀº µé¿¡¼­ õõ°ú ¸¸¸¸À¸·Î ¹ø¼ºÇϸç
 KJV That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
 NIV Our barns will be filled with every kind of provision. Our sheep will increase by thousands, by tens of thousands in our fields;
 °øµ¿¹ø¿ª °÷°£¿¡´Â ¿Â°® °î½ÄÀÌ °¡µæ Â÷°í µé¿¡´Â ¾çµéÀÌ Ãµ¹è ¸¸¹è ºÒ¾î³ª¸ç
 ºÏÇѼº°æ °í°£¿¡´Â ¿Â°® °î½ÄÀÌ °¡µæÂ÷°í µé¿¡´Â ¾çµéÀÌ Ãµ¹è¸¸¹è ºÒ¾î³ª¸ç
 Afr1953 dat ons skure vol mag wees, wat allerhande soorte voorraad oplewer; ons kleinvee by duisende mag aanteel, by tien duisende vermeerder word op ons velde;
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬ã ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ú ¬ã ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ü¬Ú ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬á¬à ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú!
 Dan vore Forr?dskamre er fulde, de yder Forr?d p?, Forr?d, vore Hjorde f©ªder Tusinder, Titusinder p? vore Marker,
 GerElb1871 Da©¬ unsere Speicher voll seien, spendend von allerlei Art; da©¬ unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unseren Triften;
 GerElb1905 da©¬ unsere Speicher voll seien, spendend von allerlei Art; da©¬ unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unseren Triften;
 GerLut1545 und unsere Kammern voll seien, die herausgeben k?nnen einen Vorrat nach dem andern; da©¬ unsere Schafe tragen tausend und hunderttausend auf unsern D?rfern;
 GerSch unsre Speicher gef?llt, Vorr?te darzureichen aller Art; da©¬ unsrer Schafe tausend und abertausend werden auf unsern Weiden;
 UMGreek ¥Á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥ç¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥å¥é?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥í ¥å¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥å¥é? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ô¥ñ¥é¥á¥ä¥á? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ã¥ñ¥ï¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í
 ACV our garners are full, affording all manner of store, our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields,
 AKJV That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
 ASV When our garners are full, affording all manner of store, And our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;
 BBE Our store-houses are full of all good things; and our sheep give birth to thousands and ten thousands in our fields.
 DRC Their storehouses full, flowing out of this into that. Their sheep fruitful in young, abounding in their goings forth:
 Darby Our granaries full, affording all manner of store; our sheep bringing forth thousands, ten thousands in our pastures;
 ESV ([Joel 2:24]) may our granaries be full, ([Isa. 30:23]) providing all kinds of produce;may our sheep bring forth thousandsand ten thousands in our fields;
 Geneva1599 That our corners may be full, and abounding with diuers sorts, and that our sheepe may bring forth thousands and ten thousand in our streetes:
 GodsWord May our barns be filled with all kinds of crops. May our sheep give birth to thousands of lambs, tens of thousands in our fields.
 HNV Our barns are full, filled with all kinds of provision.Our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields.
 JPS Whose garners are full, affording all manner of store; whose sheep increase by thousands and ten thousands in our fields;
 Jubilee2000 [that] our garners [may be] full, affording all manner of store; [that] our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets;
 LITV and our storehouses may be full, furnishing kind to kind; our flocks may breed thousands and ten thousands outside,
 MKJV and our storehouses may be full, furnishing kind to kind; and our flocks may breed thousands and ten thousands outside;
 RNKJV That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
 RWebster That our barns may be full , affording all manner of store : that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets : {all...: Heb. from kind to kind}
 Rotherham Our garners, full, pouring out from one kind to another; Our flocks, multiplying by thousands?by myriads, in our open fields:
 UKJV That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
 WEB Our barns are full, filled with all kinds of provision.Our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields.
 Webster [That] our granaries [may be] full, affording all manner of store; [that] our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
 YLT Our garners are full, bringing out from kind to kind, Our flocks are bringing forth thousands, Ten thousands in our out-places,
 Esperanto Niaj grenejoj estas plenaj, enhavas suficxe da greno de cxiu speco; Niaj sxafoj estas en la nombro de miloj kaj dekmiloj sur niaj pasxtejoj;
 LXX(o) (143:13) ¥ó¥á ¥ó¥á¥ì¥é¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç ¥å¥î¥å¥ñ¥å¥ô¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥ï¥ê¥á ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø