Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 134Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ õÁö¸¦ ÁöÀ¸½Å ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ã¿Â¿¡¼­ ³×°Ô º¹À» ÁÖ½ÇÁö¾î´Ù
 KJV The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.
 NIV May the LORD, the Maker of heaven and earth, bless you from Zion.
 °øµ¿¹ø¿ª Çϴðú ¶¥À» ¸¸µå½Å ¾ßÈѲ²¼­ ½Ã¿Â¿¡¼­ ³»¸®½Ã´Â º¹À» ¹Þ¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Çϴðú ¶¥À» ¸¸µå½Å ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ã¿Â¿¡¼­ ³»¸®½Ã´Â º¹À» ¹Þ¾Æ¶ó.
 Afr1953 Mag die HERE jou se?n uit Sion, Hy wat hemel en aarde gemaak het!
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬³¬Ú¬à¬ß ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ!
 Dan HERREN velsigne dig fra Zion, han, som skabte Himmel og Jord.
 GerElb1871 Jehova segne dich von Zion aus, der Himmel und Erde gemacht hat!
 GerElb1905 Jehova segne dich von Zion aus, der Himmel und Erde gemacht hat!
 GerLut1545 Der HERR segne dich aus Zion, der Himmel und Erde gemacht hat!
 GerSch Der HERR segne dich aus Zion, der Himmel und Erde gemacht hat!
 UMGreek ¥Í¥á ¥ò¥å ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê ¥Ò¥é¥ø¥í, ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í.
 ACV LORD bless thee out of Zion, even he who made heaven and earth.
 AKJV The LORD that made heaven and earth bless you out of Zion.
 ASV Jehovah bless thee out of Zion; Even he that made heaven and earth.
 BBE May the Lord, who made heaven and earth, send you blessing out of Zion,
 DRC May the Lord out of Sion bless thee, he that made heaven and earth.
 Darby Jehovah, the maker of heavens and earth, bless thee out of Zion.
 ESV May the Lord (Num. 6:24) bless you (Ps. 128:5) from Zion,he who (See Ps. 115:15) made heaven and earth!
 Geneva1599 The Lord, that hath made heauen and earth, blesse thee out of Zion.
 GodsWord May the LORD, the maker of heaven and earth, bless you from Zion.
 HNV May the LORD bless you from Zion;even he who made heaven and earth.
 JPS The LORD bless thee out of Zion; even He that made heaven and earth.
 Jubilee2000 The LORD that made the heavens and the earth bless thee out of Zion.:
 LITV May Jehovah bless you out of Zion, He who made the heavens and earth.
 MKJV May the LORD, who made the heavens and earth, bless you out of Zion.
 RNKJV ??? that made heaven and earth bless thee out of Zion.
 RWebster The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion .
 Rotherham May Yahweh, bless thee, out of Zion, even he that made heaven and earth.
 UKJV The LORD that made heaven and earth bless you out of Zion.
 WEB May Yahweh bless you from Zion;even he who made heaven and earth.
 Webster The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.
 YLT Jehovah doth bless thee out of Zion, The maker of the heavens and earth!
 Esperanto El Cion benu vin la Eternulo, La Kreinto de la cxielo kaj la tero.
 LXX(o) (133:3) ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê ¥ò¥é¥ø¥í ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø