¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 91Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
õÁö°¡ ÁÖÀÇ ±Ô·Êµé´ë·Î ¿À´Ã±îÁö ÀÖÀ½Àº ¸¸¹°ÀÌ ÁÖÀÇ Á¾ÀÌ µÈ ±î´ßÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants. |
NIV |
Your laws endure to this day, for all things serve you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµç °ÍÀÌ ´ç½ÅÀÇ ¿©Á¾ÀÌ¿À´Ï ´ç½ÅÀÇ °áÁ¤ µû¶ó ¿À´Ã±îÁö º¯ÇÔ¾øÀÌ ÀÖ»ç¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ðµç °ÍÀÌ ´ç½ÅÀÇ ³àÁ¾ÀÌ¿À´Ï ´ç½ÅÀÇ °áÁ¤µû¶ó ¿À´Ã±îÁö º¯ÇÔ¾øÀÌ ÀÖ»ç¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Volgens u verordeninge bly hulle vandag nog staan, want alle dinge is u knegte. |
BulVeren |
¬´¬Ö ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ö ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ. |
Dan |
Dine Lovbud st?r fast, de holder dine Tjenere oppe. |
GerElb1871 |
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge (Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall) dienen dir. |
GerElb1905 |
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge (Eig. das Ganze, dh. das ganze Weltall) dienen dir. |
GerLut1545 |
Es bleibet t?glich nach deinem Wort; denn es mu©¬ dir alles dienen. |
GerSch |
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es mu©¬ dir alles dienen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥î¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥ò¥ô¥ì¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants. |
AKJV |
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants. |
ASV |
(1) They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants. (1) Or As for thine ordinances, they abide this day ) |
BBE |
They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants. |
DRC |
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee. |
Darby |
By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants. |
ESV |
By your (Jer. 33:25) appointment they stand this day,for all things are your servants. |
Geneva1599 |
They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants. |
GodsWord |
All things continue to stand today because of your regulations, since they are all your servants. |
HNV |
Your laws remain to this day,for all things serve you. |
JPS |
They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants. |
Jubilee2000 |
They persevere unto this day by thy ordinance; for they [are] all thy servants. |
LITV |
They stand by Your judgments to this day, for all are Your servants. |
MKJV |
They stand to this day according to Your ordinances; for all are Your servants. |
RNKJV |
They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants. |
RWebster |
They continue this day according to thy ordinances : for all are thy servants . |
Rotherham |
By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants. |
UKJV |
They continue this day according to yours ordinances: for all are your servants. |
WEB |
Your laws remain to this day,for all things serve you. |
Webster |
They continue this day according to thy ordinances: for all [are] thy servants. |
YLT |
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole are Thy servants. |
Esperanto |
Laux Viaj legxoj cxio nun staras, CXar cxio estas Viaj sklavoj. |
LXX(o) |
(118:91) ¥ó¥ç ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥ò¥ô¥ì¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ä¥ï¥ô¥ë¥á ¥ò¥á |