Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 91Àý
 °³¿ª°³Á¤ õÁö°¡ ÁÖÀÇ ±Ô·Êµé´ë·Î ¿À´Ã±îÁö ÀÖÀ½Àº ¸¸¹°ÀÌ ÁÖÀÇ Á¾ÀÌ µÈ ±î´ßÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
 NIV Your laws endure to this day, for all things serve you.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ðµç °ÍÀÌ ´ç½ÅÀÇ ¿©Á¾ÀÌ¿À´Ï ´ç½ÅÀÇ °áÁ¤ µû¶ó ¿À´Ã±îÁö º¯ÇÔ¾øÀÌ ÀÖ»ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ðµç °ÍÀÌ ´ç½ÅÀÇ ³àÁ¾ÀÌ¿À´Ï ´ç½ÅÀÇ °áÁ¤µû¶ó ¿À´Ã±îÁö º¯ÇÔ¾øÀÌ ÀÖ»ç¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 Volgens u verordeninge bly hulle vandag nog staan, want alle dinge is u knegte.
 BulVeren ¬´¬Ö ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ö ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ.
 Dan Dine Lovbud st?r fast, de holder dine Tjenere oppe.
 GerElb1871 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge (Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall) dienen dir.
 GerElb1905 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge (Eig. das Ganze, dh. das ganze Weltall) dienen dir.
 GerLut1545 Es bleibet t?glich nach deinem Wort; denn es mu©¬ dir alles dienen.
 GerSch nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es mu©¬ dir alles dienen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥î¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥ò¥ô¥ì¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô.
 ACV They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
 AKJV They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
 ASV (1) They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants. (1) Or As for thine ordinances, they abide this day )
 BBE They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
 DRC By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
 Darby By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
 ESV By your (Jer. 33:25) appointment they stand this day,for all things are your servants.
 Geneva1599 They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
 GodsWord All things continue to stand today because of your regulations, since they are all your servants.
 HNV Your laws remain to this day,for all things serve you.
 JPS They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
 Jubilee2000 They persevere unto this day by thy ordinance; for they [are] all thy servants.
 LITV They stand by Your judgments to this day, for all are Your servants.
 MKJV They stand to this day according to Your ordinances; for all are Your servants.
 RNKJV They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
 RWebster They continue this day according to thy ordinances : for all are thy servants .
 Rotherham By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
 UKJV They continue this day according to yours ordinances: for all are your servants.
 WEB Your laws remain to this day,for all things serve you.
 Webster They continue this day according to thy ordinances: for all [are] thy servants.
 YLT According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole are Thy servants.
 Esperanto Laux Viaj legxoj cxio nun staras, CXar cxio estas Viaj sklavoj.
 LXX(o) (118:91) ¥ó¥ç ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥ò¥ô¥ì¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ä¥ï¥ô¥ë¥á ¥ò¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø