¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 69Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
õÁö°¡ ±×¸¦ Âù¼ÛÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¹Ù´Ù¿Í ±× ÁßÀÇ ¸ðµç »ý¹°µµ ±×¸®ÇÒÁö·Î´Ù |
KJV |
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein. |
NIV |
Let heaven and earth praise him, the seas and all that move in them, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇϴþÆ, ¶¥¾Æ, ±×¸¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. ¹Ù´Ù¿Í ±× ¼ÓÀÇ ¸ðµç »ý¹°µé¾Æ, ±×¸¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇϴþÆ, ¶¥¾Æ. ±×¸¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. ¹Ù´Ù¿Í ±×¼ÓÀÇ ¸ðµç »ý¹°µé¾Æ. ±×¸¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Want die HERE luister na die behoeftiges en verag sy gevangenes nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬¤¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ú¬Ø¬Ú ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç! |
Dan |
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der r©ªrer sig der; |
GerElb1871 |
Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt! |
GerElb1905 |
Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt! |
GerLut1545 |
Denn der HERR h?ret die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht. |
GerSch |
Himmel und Erde sollen ihn r?hmen, das Meer und alles, was sich darin regt! |
UMGreek |
¥Á? ¥á¥é¥í¥å¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç, ¥á¥é ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ê¥é¥í¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥á ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é?. |
ACV |
Let heaven and earth praise him, the seas, and everything that moves therein. |
AKJV |
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moves therein. |
ASV |
Let heaven and earth praise him, The seas, and everything that moveth therein. |
BBE |
Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them. |
DRC |
Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein. |
Darby |
Let heavens and earth praise him; the seas, and everything that moveth therein. |
ESV |
Let (Ps. 96:11; 98:7; Isa. 44:23; 49:13; See Ps. 148:1-12) heaven and earth praise him,the seas and everything that moves in them. |
Geneva1599 |
Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them. |
GodsWord |
Let heaven and earth, the seas, and everything that moves in them, praise him. |
HNV |
Let heaven and earth praise him;the seas, and everything that moves therein! |
JPS |
Let heaven and earth praise Him, the seas, and every thing that moveth therein. |
Jubilee2000 |
Let the heavens and the earth praise him, the seas, and every thing that moves in them. |
LITV |
Let the heavens and the earth praise Him; the seas, and everything that moves in them. |
MKJV |
Let the heavens and earth praise Him, the seas, and everything that moves in them. |
RNKJV |
Let the heaven and earth praise him, the seas, and everything that moveth therein. |
RWebster |
Let the heaven and earth praise him, the seas , and every thing that moveth in it. {moveth: Heb. creepeth} |
Rotherham |
Let the heavens and the earth, praise him, The seas, and everything that creepeth therein. |
UKJV |
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moves therein. |
WEB |
Let heaven and earth praise him;the seas, and everything that moves therein! |
Webster |
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein. |
YLT |
The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them. |
Esperanto |
Gloru Lin la cxielo kaj la tero, La maroj, kaj cxio, kio en ili movigxas. |
LXX(o) |
(68:35) ¥á¥é¥í¥å¥ò¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ð¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |