Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 62Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ, ½½ÇÁµµ´Ù »ç¶÷Àº ÀÔ±èÀ̸ç Àλýµµ ¼ÓÀÓ¼öÀÌ´Ï Àú¿ï¿¡ ´Þ¸é ±×µéÀº ÀԱ躸´Ù °¡º­¿ì¸®·Î´Ù
 KJV Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
 NIV Lowborn men are but a breath, the highborn are but a lie; if weighed on a balance, they are nothing; together they are only a breath.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷µéÀº ¼û°á¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê°í ³ô´Ù´Â °Íµµ ½ÇÀº °ÅÁþ¸», ¸ðµÎ ÇÕÃÄ Àú¿ï¿¡ ¿Ã·Á ³õ¾Æ¾ß ¿ª½Ã ¼û°áº¸´Ùµµ °¡º±´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷µéÀº ¼û°á¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê°í ³ô´Ù´Â °Íµµ ½ÇÀº °ÅÁþ¸», ¸ðµÎ ÇÕÃÄ Àú¿ï¿¡ ¿Ã·Á ³õ¾Æ¾ß ¿ª½Ã ¼û°áº¸´Ùµµ °¡º±´Ù.
 Afr1953 Vertrou op Hom altyd, o volk! Stort julle hart uit voor sy aangesig! God is 'n toevlug vir ons. Sela.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ý¬ì¬ç, ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö (¬Ó¬Ø. ¬±¬ã. 49:2) ? ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ; ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬Ù¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ö; ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬Ñ ¬á¬à-¬Ý¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬ì¬ç.
 Dan Kun Tomhed er Mennesker, M©¡nd en L©ªgn, p? V©¡gtsk?len vipper de op, de er Tomhed til Hobe.
 GerElb1871 Nur Eitelkeit (O. ein Hauch; dasselbe Wort wie am Ende des Verses) sind die Menschens?hne, L?ge die M?nners?hne. Auf der Waagschale steigen sie empor, sie sind allesamt leichter als ein Hauch. (And. ?b.: sie sind allesamt ein Hauch)
 GerElb1905 Nur Eitelkeit (O. ein Hauch; dasselbe Wort wie am Ende des Verses) sind die Menschens?hne, L?ge die M?nners?hne. Auf der Waagschale steigen sie empor, sie sind allesamt leichter als ein Hauch. (And. ?b.: sie sind allesamt ein Hauch)
 GerLut1545 Hoffet auf ihn allezeit, lieben Leute, sch?ttet euer Herz vor ihm aus! Gott ist unsere Zuversicht. Sela.
 GerSch Nur ein Hauch sind die Menschenkinder, gro©¬e Herren tr?gen auch, auf der Waage steigen sie empor, sind alle leichter als ein Hauch!
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ê¥ï¥é¥í¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç?, ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ë¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥ã¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ë¥á¥õ¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ç? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï?.
 ACV Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie. In the balances they will go up. They are together lighter than vanity.
 AKJV Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
 ASV Surely men of low degree are (1) vanity, and men of high degree are a lie: In the balances they will go up; They are together lighter than vanity. (1) Heb a breath )
 BBE Truly men of low birth are nothing, and men of high position are not what they seem; if they are put in the scales together they are less than a breath.
 DRC But vain are the sons of men, the sons of men are liars in the balances: that by vanity they may together deceive.
 Darby Men of low degree are only vanity; men of high degree, a lie: laid in the balance, they go up together lighter than vanity.
 ESV (Ps. 39:5; [Isa. 40:17]) Those of low estate are but a breath;those of high estate ([Ps. 116:11]) are a delusion;in the balances they go up; (Ps. 39:5; [Isa. 40:17]) they are together lighter than a breath.
 Geneva1599 Yet the children of men are vanitie, the chiefe men are lies: to lay them vpon a balance they are altogether lighter then vanitie.
 GodsWord Common people are only a whisper in the wind. Important people are only a delusion. When all of them are weighed on a scale, they amount to nothing. They are less than a whisper in the wind.
 HNV Surely men of low degree are just a breath,and men of high degree are a lie.In the balances they will go up.They are together lighter than a breath.
 JPS Men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie; if they be laid in the balances, they are together lighter than vanity.
 Jubilee2000 Surely the sons of Adam [are] vanity, [and] the sons of nobles [are] a lie; to be laid in the balance, they [are] altogether [lighter] than vanity.
 LITV Surely the sons of men are vanity, the sons of man are a lie; they go up in the scales; they are higher than vanity together.
 MKJV Surely the sons of men are vanity; the sons of men are a lie; they go up in the scales; they are altogether lighter than vanity.
 RNKJV Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
 RWebster Surely men of low degree are vanity , and men of high degree are a lie : to be laid in the balance , they are altogether lighter than vanity . {altogether: or, alike}
 Rotherham Surely, vanity, are men of low degree, Deception, men of high degree,?In the balances, they go up, They, are made of vanity, altogether.
 UKJV Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
 WEB Surely men of low degree are just a breath,and men of high degree are a lie.In the balances they will go up.They are together lighter than a breath.
 Webster Surely men of low degree [are] vanity, [and] men of high degree [are] a lie: to be laid in the balance, they [are] altogether [lighter] than vanity.
 YLT Only--vanity are the low, a lie the high. In balances to go up they than vanity are lighter.
 Esperanto Nur vantajxo estas la malaltranguloj, malverajxo estas la altranguloj; Metitaj sur pesilon, ili cxiuj estas malpli ol vantajxo.
 LXX(o) (61:10) ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥÷¥å¥ô¥ä¥å¥é? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥å¥í ¥æ¥ô¥ã¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ê ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø