Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 36Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ Áø½Ç·Î »ý¸íÀÇ ¿øÃµÀÌ ÁÖ²² ÀÖ»ç¿À´Ï ÁÖÀÇ ºû ¾È¿¡¼­ ¿ì¸®°¡ ºûÀ» º¸¸®ÀÌ´Ù
 KJV For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
 NIV For with you is the fountain of life; in your light we see light.
 °øµ¿¹ø¿ª »ý¸íÀÇ »ù Á¤³ç ´ç½Å²² ÀÖ°í ¿ì¸® ¾Õ±æÀº ´ç½ÅÀÇ ºûÀ» ¹Þ¾Æ ȯÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ý¸íÀÇ »ù Á¤³ç ´ç½Å²² ÀÖ°í ¿ì¸® ¾Õ±æÀº ´ç½ÅÀÇ ºûÀ» ¹Þ¾Æ ȯÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Hulle verkwik hul aan die vettigheid van u huis, en U laat hulle drink uit die stroom van u genietinge.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬å ¬´¬Ö¬Ò ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ, ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ.
 Dan thi hos dig er Livets Kilde, i dit Lys skuer vi Lys!
 GerElb1871 Denn bei dir ist der Quell des Lebens, in deinem Lichte werden wir das Licht sehen.
 GerElb1905 Denn bei dir ist der Quell des Lebens, in deinem Lichte werden wir das Licht sehen.
 GerLut1545 Sie werden trunken von den reichen G?tern deines Hauses, und du tr?nkest sie mit Wollust als mit einem Strom.
 GerSch denn bei dir ist die Quelle des Lebens, in deinem Lichte schauen wir Licht!
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ð¥ç¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥õ¥ø¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥é¥ä¥å¥é ¥õ¥ø?.
 ACV For with thee is the fountain of life. In thy light we shall see light.
 AKJV For with you is the fountain of life: in your light shall we see light.
 ASV For with thee is the fountain of life: In thy light shall we see light.
 BBE For with you is the fountain of life: in your light we will see light.
 DRC For with thee is the fountain of life; and in thy light we shall see light.
 Darby For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
 ESV For with you is (Jer. 2:13; John 4:10, 14; 5:26) the fountain of life; (John 1:9; Acts 26:18; 1 Pet. 2:9) in your light do we see light.
 Geneva1599 For with thee is the well of life, and in thy light shall we see light.
 GodsWord Indeed, the fountain of life is with you. In your light we see light.
 HNV For with you is the spring of life.In your light shall we see light.
 JPS For with Thee is the fountain of life; in Thy light do we see light.
 Jubilee2000 For with thee [is] the fountain of life; in thy light shall we see light.
 LITV For with You is the fountain of life; in Your light we see light.
 MKJV For with You is the fountain of life; in Your light we shall see light.
 RNKJV For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
 RWebster For with thee is the fountain of life : in thy light shall we see light .
 Rotherham For, with thee, is the fountain of life, In thy light, we see light.
 UKJV For with you is the fountain of life: in your light shall we see light.
 WEB For with you is the spring of life.In your light shall we see light.
 Webster For with thee [is] the fountain of life: in thy light shall we see light.
 YLT For with Thee is a fountain of life, In Thy light we see light.
 Esperanto CXar cxe Vi estas la fonto de vivo, Kaj en Via lumo ni vidas lumon.
 LXX(o) (35:10) ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥é ¥ð¥ç¥ã¥ç ¥æ¥ø¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥õ¥ø¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥÷¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥õ¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø