¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 36Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áø½Ç·Î »ý¸íÀÇ ¿øÃµÀÌ ÁÖ²² ÀÖ»ç¿À´Ï ÁÖÀÇ ºû ¾È¿¡¼ ¿ì¸®°¡ ºûÀ» º¸¸®ÀÌ´Ù |
KJV |
For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light. |
NIV |
For with you is the fountain of life; in your light we see light. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ý¸íÀÇ »ù Á¤³ç ´ç½Å²² ÀÖ°í ¿ì¸® ¾Õ±æÀº ´ç½ÅÀÇ ºûÀ» ¹Þ¾Æ ȯÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ý¸íÀÇ »ù Á¤³ç ´ç½Å²² ÀÖ°í ¿ì¸® ¾Õ±æÀº ´ç½ÅÀÇ ºûÀ» ¹Þ¾Æ ȯÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Hulle verkwik hul aan die vettigheid van u huis, en U laat hulle drink uit die stroom van u genietinge. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬å ¬´¬Ö¬Ò ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ, ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
thi hos dig er Livets Kilde, i dit Lys skuer vi Lys! |
GerElb1871 |
Denn bei dir ist der Quell des Lebens, in deinem Lichte werden wir das Licht sehen. |
GerElb1905 |
Denn bei dir ist der Quell des Lebens, in deinem Lichte werden wir das Licht sehen. |
GerLut1545 |
Sie werden trunken von den reichen G?tern deines Hauses, und du tr?nkest sie mit Wollust als mit einem Strom. |
GerSch |
denn bei dir ist die Quelle des Lebens, in deinem Lichte schauen wir Licht! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ð¥ç¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥õ¥ø¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥é¥ä¥å¥é ¥õ¥ø?. |
ACV |
For with thee is the fountain of life. In thy light we shall see light. |
AKJV |
For with you is the fountain of life: in your light shall we see light. |
ASV |
For with thee is the fountain of life: In thy light shall we see light. |
BBE |
For with you is the fountain of life: in your light we will see light. |
DRC |
For with thee is the fountain of life; and in thy light we shall see light. |
Darby |
For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light. |
ESV |
For with you is (Jer. 2:13; John 4:10, 14; 5:26) the fountain of life; (John 1:9; Acts 26:18; 1 Pet. 2:9) in your light do we see light. |
Geneva1599 |
For with thee is the well of life, and in thy light shall we see light. |
GodsWord |
Indeed, the fountain of life is with you. In your light we see light. |
HNV |
For with you is the spring of life.In your light shall we see light. |
JPS |
For with Thee is the fountain of life; in Thy light do we see light. |
Jubilee2000 |
For with thee [is] the fountain of life; in thy light shall we see light. |
LITV |
For with You is the fountain of life; in Your light we see light. |
MKJV |
For with You is the fountain of life; in Your light we shall see light. |
RNKJV |
For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light. |
RWebster |
For with thee is the fountain of life : in thy light shall we see light . |
Rotherham |
For, with thee, is the fountain of life, In thy light, we see light. |
UKJV |
For with you is the fountain of life: in your light shall we see light. |
WEB |
For with you is the spring of life.In your light shall we see light. |
Webster |
For with thee [is] the fountain of life: in thy light shall we see light. |
YLT |
For with Thee is a fountain of life, In Thy light we see light. |
Esperanto |
CXar cxe Vi estas la fonto de vivo, Kaj en Via lumo ni vidas lumon. |
LXX(o) |
(35:10) ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥é ¥ð¥ç¥ã¥ç ¥æ¥ø¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥õ¥ø¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥÷¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥õ¥ø? |