¼º°æÀåÀý |
¿é±â 42Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¿éÀÇ ¸»³â¿¡ ¿é¿¡°Ô óÀ½º¸´Ù ´õ º¹À» ÁÖ½Ã´Ï ±×°¡ ¾ç ¸¸ »çõ°ú ³«Å¸ À°Ãµ°ú ¼Ò õ °Ü¸®¿Í ¾Ï³ª±Í õÀ» µÎ¾ú°í |
KJV |
So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses. |
NIV |
The LORD blessed the latter part of Job's life more than the first. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand donkeys. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¿éÀÇ ¿©»ý¿¡ Àü³¯º¸´Ù ´õÇÑ º¹À» ³»·Á Á̴ּÙ. ¾ç ¸¸ »çõ ¸¶¸®, ³«Å¸ À°Ãµ ¸¶¸®, °Ü¸´¼Ò õ ½Ö, ¾Ï³ª±Í õ ¸¶¸®¿¡´Ù |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¿éÀÇ ¿©»ý¿¡ Àü³¯º¸´Ù ´õ ÇÑ º¹À» ³»·ÁÁ̴ּÙ. ¾ç 1¸¸ 4õ ¸¶¸®, ¶ôŸ 6õ ¸¶¸®, °Ü¸®¼Ò õ ½Ö, ¾Ï³ª±Í õ¸¶¸®¿¡´Ù |
Afr1953 |
En die HERE het die einde van Job meer gese?nas sy begin; en hy het veertien duisend stuks kleinvee en ses duisend kamele en duisend paar beeste en duisend eselinne gehad. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ó ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Õ¬ß¬Ú; ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü ¬Ú ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ ¬é¬Ú¬æ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ú. |
Dan |
Og HERREN velsignede Jobs sidste Tid mere end hans f©ªrste. Han fk 14000 Stykker Sm?kv©¡g, og 1000 Aseninder. |
GerElb1871 |
Und Jehova segnete das Ende Hiobs mehr als seinen Anfang; und er bekam vierzehntausend St?ck Kleinvieh und sechstausend Kamele und tausend Joch Rinder und tausend Eselinnen. |
GerElb1905 |
Und Jehova segnete das Ende Hiobs mehr als seinen Anfang; und er bekam vierzehntausend St?ck Kleinvieh und sechstausend Kamele und tausend Joch Rinder und tausend Eselinnen. |
GerLut1545 |
Und der HERR segnete hernach Hiob mehr denn vorhin, da©¬ er kriegte vierzehntausend Schafe und sechstausend Kamele und tausend Joch Rinder und tausend Esel. |
GerSch |
Und der HERR segnete das sp?tere Leben Hiobs mehr als sein fr?heres; er bekam 14000 Schafe, 6000 Kamele, 1000 Joch Rinder und 1000 Eselinnen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥á ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥â ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥á ¥ø¥ò¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥ç¥ò¥å ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ê¥é¥ò¥ö¥é¥ë¥é¥á? ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á ¥æ¥å¥ô¥ã¥ç ¥â¥ï¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á? ¥ï¥í¥ï¥ô?. |
ACV |
So LORD blessed the latter end of Job more than his beginning. And he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she-donkeys. |
AKJV |
So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses. |
ASV |
So Jehovah blessed the latter end of Job more than his beginning: And he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she-asses. |
BBE |
And the Lord's blessing was greater on the end of Job's life than on its start: and so he came to have fourteen thousand sheep and goats, and six thousand camels, and two thousand oxen, and a thousand she-asses. |
DRC |
And the Lord blessed the latter end of Job more than his beginning. And he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses. |
Darby |
And Jehovah blessed the latter end of Job more than his beginning; and he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she-asses. |
ESV |
And the Lord blessed (ch. 8:7) the latter days of Job more than his beginning. And he had ([ver. 10; ch. 1:3]) 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 yoke of oxen, and 1,000 female donkeys. |
Geneva1599 |
So the Lord blessed the last dayes of Iob more then the first: for he had foureteene thousand sheepe, and sixe thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand shee asses. |
GodsWord |
The LORD blessed the latter years of Job's life more than the earlier years. He had 14,000 sheep and goats, 6,000 camels, 2,000 oxen, and 1,000 donkeys. |
HNV |
So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, onethousand yoke of oxen, and a thousand female donkeys. |
JPS |
So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning; and he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she-asses. |
Jubilee2000 |
So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning; for he had fourteen thousand sheep and six thousand camels and a thousand yoke of oxen and a thousand she asses. |
LITV |
And Jehovah blessed the latter days of Job more than the earlier days . And to him were fourteen thousand sheep and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she-asses. |
MKJV |
And the LORD blessed the latter days of Job more than the beginning. For he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses. |
RNKJV |
So ???? blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses. |
RWebster |
So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning : for he had fourteen thousand sheep , and six thousand camels , and a thousand yoke of oxen , and a thousand female donkeys . |
Rotherham |
And, Yahweh, blessed the latter end of Job, more than his beginning,?and so he came to have fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she-asses. |
UKJV |
So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses. |
WEB |
So Yahweh blessed the latter end of Job more than his beginning. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, one thousandyoke of oxen, and a thousand female donkeys. |
Webster |
So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses. |
YLT |
And Jehovah hath blessed the latter end of Job more than his beginning, and he hath fourteen thousand of a flock, and six thousand camels, and a thousand pairs of oxen, and a thousand she-asses. |
Esperanto |
Kaj la Eternulo benis la lastajn jarojn de Ijob pli ol la komencajn; kaj li havis dek kvar mil sxafojn kaj ses mil kamelojn kaj mil parojn da bovoj kaj mil azeninojn. |
LXX(o) |
¥ï ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥á ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á ¥é¥ø¥â ¥ç ¥ó¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ç¥í ¥ä¥å ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ô¥ñ¥é¥á ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥é¥ò¥ö¥é¥ë¥é¥á ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥é ¥å¥î¥á¥ê¥é¥ò¥ö¥é¥ë¥é¥á¥é ¥æ¥å¥ô¥ã¥ç ¥â¥ï¥ø¥í ¥ö¥é¥ë¥é¥á ¥ï¥í¥ï¥é ¥è¥ç¥ë¥å¥é¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥á¥ä¥å? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥é |