¼º°æÀåÀý |
¿é±â 30Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº º»·¡ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚÀÇ ÀÚ½ÄÀÌ¿ä À̸§ ¾ø´Â ÀÚµéÀÇ ÀÚ½ÄÀ¸·Î¼ °íÅä¿¡¼ ÂѰܳ ÀÚµéÀ̴϶ó |
KJV |
They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth. |
NIV |
A base and nameless brood, they were driven out of the land. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̸§µµ ¾ø´Â ¹Ùº¸ °°Àº °Íµé, ȸÃʸ®¿¡ ¸ô·Á Á¦ °íÀå¿¡¼ ÂÑ°Ü ³ª´õ´Ï... |
ºÏÇѼº°æ |
À̸§µµ ¾ø´Â ¹Ùº¸°°Àº °Íµé, ȸÃʸ®¿¡ ¸ô·Á Á¦°íÀå¿¡¼ ÂѰܳª´õ´Ï |
Afr1953 |
dwase, ja, eerlose mense wat met 'n sweep uit die land geslaan word. |
BulVeren |
¬³¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú, ¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ö¬ß¬Ú ¬ã ¬Ò¬Ú¬é ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
en dum og navnl©ªs ¨¡t, de joges med Hug af Lande. |
GerElb1871 |
Kinder von Verworfenen, ja, Kinder von Ehrlosen, (Eig. von Namenlosen) sind sie hinausgepeitscht aus dem Lande! |
GerElb1905 |
Kinder von Verworfenen, ja, Kinder von Ehrlosen, (Eig. von Namenlosen) sind sie hinausgepeitscht aus dem Lande! |
GerLut1545 |
die Kinder loser und verachteter Leute, die die Geringsten im Lande waren. |
GerSch |
Kinder von Narren, Kinder Ehrloser, sind sie aus ihrem Lande versto©¬en. |
UMGreek |
¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥å? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ò¥õ¥ç¥ì¥ï¥é, ¥å¥ê¥ä¥å¥ä¥é¥ø¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. |
ACV |
They are sons of fools, yea, sons of base men. They were scourged out of the land. |
AKJV |
They were children of fools, yes, children of base men: they were viler than the earth. |
ASV |
They are children of fools, yea, children of (1) base men; They (2) were scourged out of the land. (1) Heb. men of no name 2) Or are outcasts from the land ) |
BBE |
They are sons of shame, and of men without a name, who have been forced out of the land. |
DRC |
The children of foolish and base men, and not appearing at all upon the earth. |
Darby |
Sons of fools, and sons of nameless sires, they are driven out of the land. |
ESV |
A senseless, a nameless brood,they have been whipped out of the land. |
Geneva1599 |
They were the children of fooles and the children of villaines, which were more vile then the earth. |
GodsWord |
Godless fools and worthless people are forced out of the land with whips. |
HNV |
They are children of fools, yes, children of base men.They were flogged out of the land. |
JPS |
They are children of churls, yea, children of ignoble men; they were scourged out of the land. |
Jubilee2000 |
[They were] sons of fools and men without names; they were lower than the earth. |
LITV |
sons of fools; yea, sons without a name; they have been whipped out of the land. |
MKJV |
sons of fools, yea, sons without a name; they have been whipped out of the land. |
RNKJV |
They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth. |
RWebster |
They were children of fools , yea, children of base men : they were viler than the earth . {base...: Heb. men of no name} |
Rotherham |
Sons of the base, yea sons of the nameless, they were scourged out of the land. |
UKJV |
They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth. |
WEB |
They are children of fools, yes, children of base men.They were flogged out of the land. |
Webster |
[They were] children of fools, yes, children of base men: they were viler than the earth. |
YLT |
Sons of folly--even sons without name, They have been smitten from the land. |
Esperanto |
Kiel infanoj de sentauxguloj kaj sennomuloj, Ili estas elpelitaj el la lando. |
LXX(o) |
¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥ô¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ó¥é¥ì¥ø¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥å¥ï? ¥å¥ò¥â¥å¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ã¥ç? |