¼º°æÀåÀý |
¿é±â 9Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ¿ÂÀüÇÏ´Ù¸¶´Â ³»°¡ ³ª¸¦ µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³» »ý¸íÀ» õÈ÷ ¿©±â´Â±¸³ª |
KJV |
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. |
NIV |
"Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ºñ·Ï ÈìÀÌ ¾ø´Ù°í ÇÏÁö¸¸ ¹«¾ùÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ¸ð¸£°Ú³×. »ì¾Æ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀÌ ±¸¿ªÁú ³¯ »Ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ºñ·Ï ÈìÀÌ ¾ø´Ù°í ÇÏÁö¸¸ ¹«¾ùÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ¸ð¸£°Ú³×. »ì¾Æ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀÌ ±¸¿ªÁú ³¯ »Ó. |
Afr1953 |
Vroom is ek! Ek gee niks om myself nie: ek verfoei my lewe! |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬Ò¬ñ¬ç ¬ß¬Ö¬á¬à¬â¬à¬é¬Ö¬ß, ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú¬ç ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ý ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬ñ¬Ý ¬Ò¬Ú¬ç ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Skyldfri er jeg, ser bort fra min Sj©¡l og agter mit Liv for intet! |
GerElb1871 |
Vollkommen (S. die Anm. zu Kap. 1,1) bin ich; nicht k?mmert mich meine Seele, ich verachte mein Leben; (And. ?b.: W?re ich vollkommen, so w?rde ich mich selber nicht kennen, ich w?rde mein Leben verachten) es ist eins! |
GerElb1905 |
Vollkommen (S. die Anm. zu Kap. 1, 1) bin ich; nicht k?mmert mich meine Seele, ich verachte mein Leben; (And. ?b.: W?re ich vollkommen, so w?rde ich mich selber nicht kennen, ich w?rde mein Leben verachten) es ist eins! |
GerLut1545 |
Bin ich denn fromm, so darf sich's meine Seele nicht annehmen. Ich begehre keines Lebens mehr. |
GerSch |
Ich bin unschuldig, bin unbesorgt um meine Seele; ich verachte das Leben! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í ¥ç¥ì¥ç¥í ¥á¥ì¥å¥ì¥ð¥ó¥ï?, ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ó¥é¥ò¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Though I were perfect, I do not regard myself. I despise my life. |
AKJV |
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. |
ASV |
(1) I am perfect; I regard not myself; I despise my life. (1) Or Though I be perfect, I will not regard etc ) |
BBE |
I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life. |
DRC |
Although I should be simple, even this my soul shall be ignorant of, and I shall be weary of my life. |
Darby |
Were I perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. |
ESV |
I am (ch. 1:1) blameless; I regard not myself;I (ch. 7:16 (Heb.); [ch. 10:1]) loathe my life. |
Geneva1599 |
Though I were perfite, yet I knowe not my soule: therefore abhorre I my life. |
GodsWord |
If I am a man of integrity, I have no way of knowing it. I hate my life! |
HNV |
I am blameless.I don¡¯t respect myself.I despise my life. |
JPS |
I am innocent--I regard not myself, I despise my life. |
Jubilee2000 |
[If] I [say I am] imperfect, I know not my soul; I would condemn my life. |
LITV |
though I were perfect, I would not know my own soul; I despise my life. |
MKJV |
Though I were perfect, yet I would not know my soul. I would despise my life. |
RNKJV |
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. |
RWebster |
Though I were perfect , yet would I not know my soul : I would despise my life . |
Rotherham |
I blameless? I should not know my own soul, I should despise my own life! |
UKJV |
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. |
WEB |
I am blameless.I don¡¯t respect myself.I despise my life. |
Webster |
[Though] I [were] perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life. |
YLT |
Perfect I am! --I know not my soul, I despise my life. |
Esperanto |
Mi estas senkulpa; mi ne zorgas pri mia animo, Mi abomenas mian vivon. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ó¥å ¥ã¥á¥ñ ¥ç¥ò¥å¥â¥ç¥ò¥á ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥é¥ä¥á ¥ó¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ó¥é ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ç ¥æ¥ø¥ç |