Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 1Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ¼ÒÀ¯¹°Àº ¾çÀÌ Ä¥Ãµ ¸¶¸®¿ä ³«Å¸°¡ »ïõ ¸¶¸®¿ä ¼Ò°¡ ¿À¹é °Ü¸®¿ä ¾Ï³ª±Í°¡ ¿À¹é ¸¶¸®À̸ç Á¾µµ ¸¹ÀÌ ÀÖ¾úÀ¸´Ï ÀÌ »ç¶÷Àº µ¿¹æ »ç¶÷ Áß¿¡ °¡Àå ÈǸ¢ÇÑ ÀÚ¶ó
 KJV His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.
 NIV and he owned seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen and five hundred donkeys, and had a large number of servants. He was the greatest man among all the people of the East.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¿¡°Ô´Â ¾çÀÌ Ä¥Ãµ ¸¶¸®, ³«Å¸°¡ »ïõ ¸¶¸®, °Ü¸´¼Ò°¡ ¿À¹é ½Ö, ¾Ï³ª±Í°¡ ¿À¹é ¸¶¸®³ª ÀÖ¾ú°í Á¾µéµµ ¸Å¿ì ¸¹¾Ò´Ù. ±×´Â µ¿¹æ¿¡¼­ À¸¶ä°¡´Â »ç¶÷À̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¿¡°Ô´Â ¾çÀÌ 7õ ¸¶¸®, ¶ôŸ°¡ 4õ ¸¶¸®, °Ü¸®¼Ò°¡ 500½Ö, ¾Ï³ª±Í°¡ 500¸¶¸®³ª ÀÖ¾ú°í Á¾µéµµ ¸Å¿ì ¸¹¾Ò´Ù. ±×´Â µ¿¹æ¿¡¼­ À¸¶ä°¡´Â »ç¶÷À̾ú´Ù.
 Afr1953 Daarby was sy besitting sewe duisend stuks kleinvee en drie duisend kamele en vyf honderd paar beeste en vyf honderd eselinne en 'n groot menigte slawe, sodat die man ryker was as al die kinders van die Ooste.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü ¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬é¬Ú¬æ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ú, ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú; ¬Ú ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Û-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü¬Ñ.
 Dan og hans Ejendom udgjorde 7000 Stykker Sm?kv©¡g, 3000 Kameler, 500 Spand Okser, 500 Aseninder og s?re mange Tr©¡lle, s? han var m©¡gtigere end alle ¨ªstens S©ªnner.
 GerElb1871 Und sein Besitztum bestand in siebentausend Schafen (Eig. St?ck Kleinvieh) und dreitausend Kamelen und f?nfhundert Joch Rindern und f?nfhundert Eselinnen, und in sehr vielem Gesinde. Und selbiger Mann war gr?©¬er als alle S?hne des Ostens.
 GerElb1905 Und sein Besitztum bestand in siebentausend Schafen (Eig. St?ck Kleinvieh) und dreitausend Kamelen und f?nfhundert Joch Rindern und f?nfhundert Eselinnen, und in sehr vielem Gesinde. Und selbigerMann war gr?©¬er als alle S?hne des Ostens.
 GerLut1545 Und seines Viehes waren siebentausend Schafe, dreitausend Kamele, f?nfhundert Joch Rinder und f?nfhundert Eselinnen und sehr viel Gesindes; und er war herrlicher denn alle, die gegen Morgen wohneten.
 GerSch Er besa©¬ an Herden 7000 Schafe, 3000 Kamele, 500 Joch Rinder und 500 Eselinnen; und seine Dienerschaft war sehr gro©¬, also da©¬ der Mann gr?©¬er war, als alle, die im Morgenlande wohnten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é¥ò¥ö¥é¥ë¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥ò¥ö¥é¥ë¥é¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á ¥æ¥å¥ô¥ã¥ç ¥â¥ï¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ï ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ç?.
 ACV His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she-donkeys, and a very great household, so that this man was the greatest of all the sons of the east.
 AKJV His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.
 ASV His (1) substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she-asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the children of the east. (1) Or cattle )
 BBE And of cattle he had seven thousand sheep and goats, and three thousand camels, and a thousand oxen, and five hundred she-asses, and a very great number of servants. And the man was greater than any of the sons of the east.
 DRC And his possession was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a family exceeding great: and this man was great among all the people of the east.
 Darby And his substance was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she-asses, and very many servants; and this man was greater than all the children of the east.
 ESV He possessed 7,000 sheep, 3,000 camels, 500 yoke of oxen, and 500 female donkeys, and very many servants, so that this man was the greatest of all (See Judg. 6:3) the people of the east.
 Geneva1599 His substance also was seuen thousande sheepe, and three thousand camels, and fiue hundreth yoke of oxen, and fiue hundreth shee asses, and his family was very great, so that this man was the greatest of all the men of the East.
 GodsWord He owned 7,000 sheep and goats, 3,000 camels, 1,000 oxen, 500 donkeys, and a large number of servants. He was the most influential person in the Middle East.
 HNV His possessions also were seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred female donkeys, and avery great household; so that this man was the greatest of all the children of the east.
 JPS His possessions also were seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she-asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the children of the east.
 Jubilee2000 His substance was seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred she asses, and a very great store of servants, so that this man was the greatest of all the men of the east.
 LITV And his possessions were seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she-asses, and a very great household, so that this man was greater than all the sons of the east.
 MKJV And his possessions were seven thousand sheep and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household, so that this man was the greatest of all the men of the east.
 RNKJV His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.
 RWebster His substance also was seven thousand sheep , and three thousand camels , and five hundred yoke of oxen , and five hundred female donkeys , and a very great household ; so that this man was the greatest of all the men of the east . {substance: or, cattle} {household: or, husbandry} {men: Heb. sons}
 Rotherham And his substance was?seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she-asses, and a body of servants exceeding large,?thus was that man the greatest of all the sons of the East.
 UKJV His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.
 WEB His possessions also were seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred female donkeys, and avery great household; so that this man was the greatest of all the children of the east.
 Webster His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she-asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.
 YLT and his substance is seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred pairs of oxen, and five hundred she-asses, and a service very abundant; and that man is greater than any of the sons of the east.
 Esperanto Lia brutaro konsistis el sep mil sxafoj, tri mil kameloj, kvincent paroj da bovoj, kvincent azeninoj, kaj li havis tre multe da servistoj; kaj tiu homo estis pli eminenta, ol cxiuj filoj de la oriento.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é¥ò¥ö¥é¥ë¥é¥á ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥é ¥ó¥ñ¥é¥ò¥ö¥é¥ë¥é¥á¥é ¥æ¥å¥ô¥ã¥ç ¥â¥ï¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á ¥ï¥í¥ï¥é ¥è¥ç¥ë¥å¥é¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥á¥ä¥å? ¥ð¥å¥í¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥å¥ô¥ã¥å¥í¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥á¥õ ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø