¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 9Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
õÇÏÀÇ ¿¿ÕÀÌ Çϳª´Ô²²¼ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸¶À½¿¡ ÁֽŠÁöÇý¸¦ µéÀ¸¸ç ±×ÀÇ ¾ó±¼À» º¸±â ¿øÇÏ¿© |
KJV |
And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart. |
NIV |
All the kings of the earth sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Â ¼¼»ó ÀӱݵéÀº ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀ» ã¾Æ ¿Í ÇÏ´À´Ô²² ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸¶À½¿¡ ³»¸®½Å ÁöÇý·Î¿î ¸»À» µéÀ¸·Á°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿Â ¼¼»ó ÀӱݵéÀº ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀ» ã¾Æ¿Í ÇÏ´À´Ô²²¼ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸¶À½¿¡ ³»¸®½Å ÁöÇý·Î¿î ¸»À» µéÀ¸·Á°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En al die konings van die aarde het die aangesig van Salomo gesoek om sy wysheid te hoor wat God in sy hart gegee het, |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬é¬å¬ñ¬ä ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬Ý ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å. |
Dan |
Alle Jordens Konger s©ªgte hen til Salomo for at h©ªre den Visdom, Gud havde lagt i hans Hjerte; |
GerElb1871 |
Und alle K?nige der Erde suchten das Angesicht Salomos, um seine Weisheit zu h?ren, die Gott in sein Herz gegeben hatte. |
GerElb1905 |
Und alle K?nige der Erde suchten das Angesicht Salomos, um seine Weisheit zu h?ren, die Gott in sein Herz gegeben hatte. |
GerLut1545 |
Und alle K?nige auf Erden begehrten das Angesicht Salomos, seine Weisheit zu h?ren, die ihm Gott in sein Herz gegeben hatte. |
GerSch |
Und alle K?nige auf Erden begehrten das Angesicht Salomos zu sehen und seine Weisheit zu h?ren, die ihm Gott in sein Herz gegeben hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart. |
AKJV |
And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart. |
ASV |
And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart. |
BBE |
And all the kings of the earth came to see Solomon and to give ear to his wisdom, which God had put into his heart. |
DRC |
And all the kings of the earth desired to see the face of Solomon, that they might hear the wisdom which God had given in his heart. |
Darby |
And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart. |
ESV |
And all the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind. |
Geneva1599 |
And all the Kings of the earth sought the presence of Salomon, to heare his wisedome that God had put in his heart. |
GodsWord |
All the kings of the world wanted to listen to the wisdom that God gave Solomon. |
HNV |
All the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart. |
JPS |
And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart. |
Jubilee2000 |
And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart. |
LITV |
And all the kings of the earth were seeking the face of Solomon, to hear his wisdom that God had put in his heart. |
MKJV |
And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom that God had put in his heart. |
RNKJV |
And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that Elohim had put in his heart. |
RWebster |
And all the kings of the earth sought the presence of Solomon , to hear his wisdom , that God had put in his heart . |
Rotherham |
And, all the kings of the earth, were seeking the face of Solomon,?to hear his wisdom, which God had put in his heart; |
UKJV |
And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart. |
WEB |
All the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart. |
Webster |
And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart. |
YLT |
and all the kings of the earth are seeking the presence of Solomon to hear his wisdom that God hath put in his heart, |
Esperanto |
Kaj cxiuj regxoj de la tero penis vidi Salomonon, por auxdi lian sagxecon, kiun Dio enmetis en lian koron. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ï¥õ¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |