Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 1Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÃµºÎÀåµé°ú ¹éºÎÀåµé°ú ÀçÆÇ°üµé°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹æ¹éµé°ú Á·Àåµé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿©
 KJV Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers.
 NIV Then Solomon spoke to all Israel--to the commanders of thousands and commanders of hundreds, to the judges and to all the leaders in Israel, the heads of families--
 °øµ¿¹ø¿ª ¼Ö·Î¸óÀº ¿Â À̽º¶ó¿¤À» ºÒ·¶´Ù. õÀδëÀå°ú ¹éÀδëÀåµé, °ü¸®µé, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ´ëÇ¥µé, °¢ °¡¹®ÀÇ ¾î¸¥µéÀ» ºÒ·¶´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼Ö·Î¸óÀº ¿Â À̽º¶ó¿¤À» ºÒ·¶´Ù. õ¸í´ëÀå°ú ¹é¸í´ëÀåµé, °ü¸®µé, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ´ëÇ¥µé, °¢ °¡¹®ÀÇ ¾î¸¥µéÀ» ºÒ·¶´Ù.
 Afr1953 En Salomo het met die hele Israel gespreek, met die owerstes oor duisend en oor honderd en met die regters en met elke vors in die hele Israel, die familiehoofde;
 BulVeren ¬ª ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬à¬ä ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö.
 Dan Da tilsagde Salomo hele Israel, Tusind- og Hundredf©ªrerne, Dommerne og alle Israels ¨ªverster, F©¡drenehusenes Overhoveder,
 GerElb1871 Und Salomo redete zu ganz Israel, zu den Obersten ?ber tausend und ?ber hundert, und zu den Richtern und zu allen F?rsten von ganz Israel, den H?uptern der V?ter; (d. h. den Stamm oder Familienh?uptern)
 GerElb1905 Und Salomo redete zu ganz Israel, zu den Obersten ?ber tausend und ?ber hundert, und zu den Richtern und zu allen F?rsten von ganz Israel, den H?uptern der V?ter; (dh. den Stamm-oder Familienh?uptern)
 GerLut1545 Und Salomo redete mit dem ganzen Israel, mit den Obersten ?ber tausend und hundert, mit den Richtern und mit allen F?rsten in Israel, mit den obersten V?tern,
 GerSch Und Salomo redete mit ganz Israel, mit den Obersten der Tausendschaften und der Hundertschaften, mit den Richtern und mit allen F?rsten in ganz Israel, mit den Familienh?uptern,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í
 ACV And Solomon spoke to all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every ruler in all Israel, the heads of the fathers.
 AKJV Then Solomon spoke to all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers.
 ASV And Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every prince in all Israel, the heads of the fathers' houses .
 BBE And Solomon sent word to all Israel, to the captains of thousands and of hundreds and to the judges and to every chief in all Israel, heads of their families.
 DRC And Solomon gave orders to all Israel, to the captains of thousands, and of hundreds, and to the rulers, and to the judges of all Israel, and the heads of the families:
 Darby And Solomon spoke to all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to all the princes of all Israel, the chief fathers;
 ESV Solomon spoke to all Israel, to the (1 Chr. 27:1) commanders of thousands and of hundreds, to the judges, and to all the leaders in all Israel, the heads of fathers' houses.
 Geneva1599 And Salomon spake vnto all Israel, to the captaines of thousandes, and of hundreths, and to the iudges, and to all the gouernours in all Israel, euen the chiefe fathers.
 GodsWord Solomon spoke to all Israel--to the commanders of regiments and battalions, judges, every prince, and the heads of Israel's families.
 HNV Solomon spoke to all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every prince in all Israel, theheads of the fathers¡¯ houses.
 JPS And Solomon spoke unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every prince in all Israel, the heads of the fathers' houses.
 Jubilee2000 Then Solomon spoke unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds and to the judges and to every prince in all Israel, the chief of the fathers.
 LITV And Solomon spoke to all Israel, to the commanders of the thousands, and of the hundreds, and to judges, and to every honorable one of all Israel, heads of the fathers;
 MKJV And Solomon spoke to all Israel, to the commanders of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers.
 RNKJV Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers.
 RWebster Then Solomon spoke to all Israel , to the captains of thousands and of hundreds , and to the judges , and to every governor in all Israel , the heads of the father's houses .
 Rotherham And Solomon gave word to all Israel?to the rulers of thousands, and hundreds, and to the judges, and to all the leaders of all Israel, ancestral chiefs;
 UKJV Then Solomon spoke unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers.
 WEB Solomon spoke to all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every prince in all Israel, theheads of the fathers¡¯ houses.
 Webster Then Solomon spoke to all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers.
 YLT And Solomon saith to all Israel, to heads of the thousands, and of the hundreds, and to judges, and to every honourable one of all Israel, heads of the fathers,
 Esperanto Kaj Salomono kunvokis la tutan Izraelon, la milestrojn kaj centestrojn, la jugxistojn, kaj cxiujn estrojn en la tuta Izrael, la cxefojn de la patrodomoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥é? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø