Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 29Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÆ±³¯ ¿©È£¿Í²² Á¦»ç¸¦ µå¸®°í ¶Ç ¿©È£¿Í²² ¹øÁ¦¸¦ µå¸®´Ï ¼ö¼Û¾ÆÁö°¡ õ ¸¶¸®¿ä ¼ý¾çÀÌ Ãµ ¸¶¸®¿ä ¾î¸° ¾çÀÌ Ãµ ¸¶¸®¿ä ¶Ç ±× ÀüÁ¦¶ó ¿Â À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© dz¼ºÇÑ Á¦¹°À» µå¸®°í
 KJV And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered burnt offerings unto the LORD, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel:
 NIV The next day they made sacrifices to the LORD and presented burnt offerings to him: a thousand bulls, a thousand rams and a thousand male lambs, together with their drink offerings, and other sacrifices in abundance for all Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ´ÙÀ½ ³¯ ¹é¼ºÀº ¾ßÈѲ² Ä£±³Á¦¸¦ µå¸®°í ¹øÁ¦¸¦ ¿Ã·È´Ù. ¼Ò õ ¸¶¸®, ¼ö¾ç õ ¸¶¸®, »õ³¢ ¾ç õ ¸¶¸®¿¡´Ù°¡ Á¦ÁÖ¸¦ °çµé¿© ¹ÙÃÆ´Ù. ¿Â À̽º¶ó¿¤À» »ý°¢ÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ¸¹Àº Á¦¹°À» ¹ÙÃÆ´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ´ÙÀ½³¯ ¹é¼ºÀº ¿©È£¿Í²² È­¸ñÁ¦¸¦ µå¸®°í ¹øÁ¦¸¦ ¿Ã·È´Ù. ¼Ò õ ¸¶¸®, ¼ö¾ç õ ¸¶¸®, »õ³¢¾ç õ ¸¶¸®¿¡´Ù°¡ Á¦ÁÖ¸¦ ÇÔ²² ¹ÙÃÆ´Ù. ¿Â À̽º¶ó¿¤À» »ý°¢ÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ¸¹Àº Á¦¹°À» ¹ÙÃÆ´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En hulle het daardie volgende dag slagoffers aan die HERE geoffer en brandoffers aan die HERE gebring: duisend bulle, duisend ramme, duisend lammers, met die drankoffers daarvan, en slagoffers in menigte vir die hele Israel.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡: ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ð¬ß¬Ö¬è¬Ñ, ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ñ ¬ã ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan S? ofrede de Slagtofre til HERREN, og Dagen efter bragte de ham som Br©¡ndoffer 1000 Tyre, 1000 V©¡dre og 1000 Lam med tilh©ªrende Drikofre og en M©¡ngde Slagtofre for hele Israel;
 GerElb1871 Und am n?chstfolgenden Tage opferten sie Schlachtopfer dem Jehova, und opferten Brandopfer dem Jehova: tausend Farren, tausend Widder, tausend Schafe, und ihre Trankopfer, und Schlachtopfer in Menge f?r ganz Israel.
 GerElb1905 Und am n?chstfolgenden Tage opferten sie Schlachtopfer dem Jehova, und opferten Brandopfer dem Jehova: tausend Farren, tausend Widder, tausend Schafe, und ihre Trankopfer, und Schlachtopfer in Menge f?r ganz Israel.
 GerLut1545 Und opferten dem HERRN Opfer. Und des andern Morgens opferten sie Brandopfer, tausend Farren, tausend Widder, tausend L?mmer, mit ihren Trankopfern; und opferten die Menge unter dem ganzen Israel.
 GerSch Und sie opferten dem HERRN Schlachtopfer; und am folgenden Morgen opferten sie dem HERRN Brandopfer, tausend Farren, tausend Widder, tausend L?mmer, samt ihren Trankopfern, dazu Schlachtopfer in Menge f?r ganz Israel.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥á¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô?, ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô?, ¥ö¥é¥ë¥é¥á ¥á¥ñ¥í¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥á¥õ¥è¥ï¥í¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë
 ACV And they sacrificed sacrifices to LORD, and offered burnt-offerings to LORD on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink-offerings, and sacrifices in abundance for all Israel,
 AKJV And they sacrificed sacrifices to the LORD, and offered burnt offerings to the LORD, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel:
 ASV And they sacrificed sacrifices unto Jehovah, and offered burnt-offerings unto Jehovah, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink-offerings, and sacrifices in abundance for all Israel,
 BBE And they made offerings to the Lord, and gave burned offerings to the Lord, on the day after, a thousand oxen, a thousand sheep, and a thousand lambs, with their drink offerings, and a great wealth of offerings for all Israel.
 DRC And they sacrificed victims to the Lord: and they offered holocausts the next day, a thousand bullocks, a thousand rams, a thousand lambs, with their libations, and with every thing prescribed most abundantly for all Israel.
 Darby And they sacrificed sacrifices to Jehovah, and offered up burnt-offerings to Jehovah, on the morrow after that day: a thousand bullocks, a thousand rams, a thousand lambs, with their drink-offerings, and sacrifices in abundance for all Israel.
 ESV And they offered sacrifices to the Lord, and on the next day offered burnt offerings to the Lord, 1,000 bulls, 1,000 rams, and 1,000 lambs, with their (Gen. 35:14) drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel.
 Geneva1599 And they offred sacrifices vnto the Lord, and on the morowe after that day, they offered burnt offrings vnto the Lord, euen a thousande yong bullocks, a thousand rammes and a thousand sheepe, with their drinke offrings, and sacrifices in abundance for all Israel.
 GodsWord The next day they sacrificed to the LORD. They sacrificed burnt offerings to the LORD: 1,000 bulls, 1,000 rams, 1,000 lambs, wine offerings, and many sacrifices for all Israel.
 HNV They sacrificed sacrifices to the LORD, and offered burnt offerings to the LORD, on the next day after that day, even one thousandbulls, one thousand rams, and one thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel,
 JPS And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered burnt-offerings unto the LORD, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink-offerings, and sacrifices in abundance for all Israel;
 Jubilee2000 And they sacrificed sacrifices unto the LORD and offered burnt offerings unto the LORD, on the next day, [even] a thousand bullocks, a thousand rams, [and] a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel.
 LITV And they sacrificed sacrifices to Jehovah, and offered burnt offerings to Jehovah, on the next day after that day: a thousand bullocks, a thousand rams, a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in great plenty for all Israel.
 MKJV And they sacrificed sacrifices to the LORD, and offered burnt offerings to the LORD on the next day after that day a thousand bulls, a thousand rams, a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel.
 RNKJV And they sacrificed sacrifices unto ????, and offered burnt offerings unto ????, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel:
 RWebster And they sacrificed sacrifices to the LORD , and offered burnt offerings to the LORD , on the day following that day , even a thousand bulls , a thousand rams , and a thousand lambs , with their drink offerings , and sacrifices in abundance for all Israel :
 Rotherham and sacrificed unto Yahweh sacrifices, and caused to go up ascending-offerings unto Yahweh, on the morrow of that day, a thousand bullocks, a thousand rams, a thousand young sheep, and the drink-offerings thereof,?and sacrifices in abundance, for all Israel.
 UKJV And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered burnt offerings unto the LORD, on the next day after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel:
 WEB They sacrificed sacrifices to Yahweh, and offered burnt offerings to Yahweh, on the next day after that day, even one thousandbulls, one thousand rams, and one thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel,
 Webster And they sacrificed sacrifices to the LORD, and offered burnt-offerings to the LORD, on the morrow after that day, [even] a thousand bullocks, a thousand rams, [and] a thousand lambs, with their drink-offerings, and sacrifices in abundance for all Israel:
 YLT And they sacrifice to Jehovah sacrifices, and cause to ascend burnt-offerings to Jehovah on the morrow of that day, bullocks a thousand, rams a thousand, lambs a thousand, and their oblations, even sacrifices in abundance, for all Israel.
 Esperanto Kaj ili faris bucxoferojn al la Eternulo. Kaj en la sekvanta tago ili alportis bruloferojn al la Eternulo:mil bovojn, mil virsxafojn, mil sxafidojn, kune kun iliaj versxoferoj, kaj multe da oferoj por la tuta Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ó¥ç ¥å¥ð¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô? ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô? ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥í¥á? ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø