¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 12Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´Ù ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼ ¹æÆÐ¿Í âÀ» µé°í ½Î¿òÀ» ÁغñÇÑ ÀÚ°¡ À°ÃµÆÈ¹é ¸íÀÌ¿ä |
KJV |
The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war. |
NIV |
men of Judah, carrying shield and spear--6,800 armed for battle; |
°øµ¿¹ø¿ª |
À¯´Ù ÈļÕÀ¸·Î¼ ¹æÆÐ¿Í âÀ¸·Î ¹«ÀåÇÑ Á¤º´ À°Ãµ ÆÈ¹é ¸í. |
ºÏÇѼº°æ |
À¯´Ù ÈļÕÀ¸·Î¼ ¹æÆÐ¿Í âÀ¸·Î ¹«ÀåÇÑ Á¤º´ 6,800¸í |
Afr1953 |
Die seuns van Juda wat skild en spies gedra het, was ses duisend agt honderd, gewapend vir oorlog; |
BulVeren |
¬°¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ, ¬ë¬Ú¬ä¬à¬ß¬à¬ã¬è¬Ú ¬Ú ¬Ü¬à¬á¬Ú¬Ö¬ß¬à¬ã¬è¬Ú: ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ú ¬à¬ã¬Ö¬Þ¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬Õ¬å¬ê¬Ú, ¬Ó¬ì¬à¬â¬ì¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬à¬Û. |
Dan |
Af Jud©¡ere, der har Skjold og Spyd, 6800 v©¡bnede Krigere; |
GerElb1871 |
Die Kinder Juda, welche Schild und Lanze trugen, 6800 zum Heere Ger?stete. |
GerElb1905 |
Die Kinder Juda, welche Schild und Lanze trugen, sechstausend achthundert zum Heere Ger?stete. |
GerLut1545 |
Der Kinder Juda, die Schild und Spie©¬ trugen, waren sechstausend und achthundert, ger?stet zum Heer; |
GerSch |
von den Kindern Juda, die Schild und Speer trugen: 6800 zum Krieg Ger?stete; |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥è¥ô¥ñ¥å¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ö¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï¥é, ¥å¥î ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ê¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é, ¥ø¥ð¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í. |
ACV |
The sons of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war. |
AKJV |
The children of Judah that bore shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war. |
ASV |
The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war. |
BBE |
There were six thousand, eight hundred spearmen of the children of Judah, armed for war; |
DRC |
The sons of Juda bearing shield and spear, six thousand eight hundred well appointed to war. |
Darby |
The children of Judah that bore shield and spear were six thousand eight hundred, equipped for military service. |
ESV |
The men of Judah bearing shield and spear were 6,800 armed troops. |
Geneva1599 |
The children of Iudah that bare shield and speare, were sixe thousand and eight hundreth armed to the warre. |
GodsWord |
From Judah's descendants there were 6,800 men equipped for war. They carried shields and spears. |
HNV |
The children of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war. |
JPS |
The children of Judah that bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war. |
Jubilee2000 |
Of the sons of Judah that bore shield and spear, six thousand eight hundred, ready armed for war. |
LITV |
The sons of Judah, bearing shield and spear, were six thousand, eight hundred, armed for war. |
MKJV |
The sons of Judah bearing shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war. |
RNKJV |
The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war. |
RWebster |
The children of Judah that bore shield and spear were six thousand and eight hundred , ready armed for war . {armed: or, prepared} |
Rotherham |
Sons of Judah, bearers of shield and spear, six thousand and eight hundred, armed for war. |
UKJV |
The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war. |
WEB |
The children of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war. |
Webster |
The children of Judah that bore shield and spear [were] six thousand and eight hundred, ready armed for war. |
YLT |
The sons of Judah, bearing target and spear, are six thousand and eight hundred, armed ones of the host. |
Esperanto |
da Jehudaidoj, portantaj sxildon kaj lancon, estis ses mil okcent armitaj por la militistaro; |
LXX(o) |
(12:25) ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥è¥ô¥ñ¥å¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ñ¥á¥ó¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï¥é ¥å¥î ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ê¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥î¥å¥ø? |