성경장절 |
열왕기하 14장 27절 |
개역개정 |
여호와께서 또 이스라엘의 이름을 천하에서 없이 하겠다고도 아니하셨으므로 요아스의 아들 여로보암의 손으로 구원하심이었더라 |
KJV |
And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. |
NIV |
And since the LORD had not said he would blot out the name of Israel from under heaven, he saved them by the hand of Jeroboam son of Jehoash. |
공동번역 |
야훼께서는 이스라엘의 이름을 하늘아래에서 지워 버리지 않기로 하시고 요아스의 아들 여로보암을 시켜 이스라엘을 구원하셨다. |
북한성경 |
여호와께서는 이스라엘의 이름을 하늘 아래에서 지워 버리지 않기로 하시고 요아스의 아들 여로보암을 시켜 이스라엘을 구원하셨다. |
Afr1953 |
En die HERE het nog nie gespreek dat Hy die naam van Israel onder die hemel sou uitdelg nie; daarom het Hy hulle verlos deur Jerobeam, die seun van Joas. |
BulVeren |
И ГОСПОД не рече да изличи изпод небето името на Израил и ги избави чрез ръката на Еровоам, сина на Йоас. |
Dan |
og HERREN havde ikke talet om, at han vilde udslette Israels Navn under Himmelen, derfor frelste han dem ved Jeroboam, Joas's Søn. |
GerElb1871 |
Und Jehova hatte nicht gesagt, daß er den Namen Israels austilgen w?rde unter dem Himmel hinweg; und so rettete er sie durch die Hand Jerobeams, des Sohnes Joas?. |
GerElb1905 |
Und Jehova hatte nicht gesagt, daß er den Namen Israels austilgen w?rde unter dem Himmel hinweg; und so rettete er sie durch die Hand Jerobeams, des Sohnes Joas'. |
GerLut1545 |
Und der HERR hatte nicht geredet, daß er wollte den Namen Israels austilgen unter dem Himmel, und half ihnen durch Jerobeam, den Sohn Joas. |
GerSch |
Und der HERR hatte nicht gesagt, daß er den Namen Israels unter dem Himmel austilgen wolle; deswegen half er ihnen durch Jerobeam, den Sohn des Joas. |
UMGreek |
Και δεν ειπεν ο Κυριο? να εξαλειψη υποκατωθεν του ουρανου το ονομα του Ισραηλ, αλλ εσωσεν αυτου? δια χειρο? του Ιεροβοαμ υιου του Ιωα?. |
ACV |
And LORD did not say that he would blot out the name of Israel from under heaven, but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. |
AKJV |
And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. |
ASV |
And Jehovah said not that he would blot out the name of Israel from under heaven; but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. |
BBE |
And the Lord had not said that the name of Israel was to be taken away from the earth; but he gave them a saviour in Jeroboam, the son of Joash. |
DRC |
And the Lord did not say that he would blot out the name of Israel from under heaven, but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joas. |
Darby |
And Jehovah had not said that he would blot out the name of Israel from under the heavens; and he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. |
ESV |
([ch. 13:5, 23]) But the Lord had not said that he would blot out the name of Israel from under heaven, so he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. |
Geneva1599 |
Yet the Lord had not decreed to put out the name of Israel from vnder the heauen: therefore he preserued them by the hand of Ieroboam the sonne of Ioash. |
GodsWord |
Since the LORD had said he was not going to wipe out Israel's name completely, he saved them through Jeroboam, son of Jehoash. |
HNV |
The LORD didn’t say that he would blot out the name of Israel from under the sky; but he saved them by the hand of Jeroboam the sonof Joash. |
JPS |
And the LORD said not that He would blot out the name of Israel from under heaven; but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. |
Jubilee2000 |
and the LORD had not yet determined to blot out the name of Israel from under heaven; therefore, he saved them by the hand of Jeroboam, the son of Joash. |
LITV |
And Jehovah had not spoken that He would blot the name of Israel from under the heavens, but saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. |
MKJV |
And the LORD did not say that He would blot out the name of Israel from under heaven, but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Jehoash. |
RNKJV |
And ???? said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. |
RWebster |
And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven : but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash . |
Rotherham |
Neither had Yahweh spoken, to wipe out the name of Israel from under the heavens,?so he saved them, by the hand of Jeroboam son of Joash. |
UKJV |
And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. |
WEB |
Yahweh didn’t say that he would blot out the name of Israel from under the sky; but he saved them by the hand of Jeroboam the sonof Joash. |
Webster |
And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. |
YLT |
and Jehovah hath not spoken to blot out the name of Israel from under the heavens, and saveth them by the hand of Jeroboam son of Joash. |
Esperanto |
La Eternulo ne decidis ekstermi la nomon de Izrael el sub la cxielo, kaj Li savis ilin per Jerobeam, filo de Joasx. |
LXX(o) |
και ουκ ελαλησεν κυριο? εξαλειψαι το σπερμα ισραηλ υποκατωθεν του ουρανου και εσωσεν αυτου? δια χειρο? ιεροβοαμ υιου ιωα? |