Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  열왕기하 14장 27절
 개역개정 여호와께서 또 이스라엘의 이름을 천하에서 없이 하겠다고도 아니하셨으므로 요아스의 아들 여로보암의 손으로 구원하심이었더라
 KJV And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
 NIV And since the LORD had not said he would blot out the name of Israel from under heaven, he saved them by the hand of Jeroboam son of Jehoash.
 공동번역 야훼께서는 이스라엘의 이름을 하늘아래에서 지워 버리지 않기로 하시고 요아스의 아들 여로보암을 시켜 이스라엘을 구원하셨다.
 북한성경 여호와께서는 이스라엘의 이름을 하늘 아래에서 지워 버리지 않기로 하시고 요아스의 아들 여로보암을 시켜 이스라엘을 구원하셨다.
 Afr1953 En die HERE het nog nie gespreek dat Hy die naam van Israel onder die hemel sou uitdelg nie; daarom het Hy hulle verlos deur Jerobeam, die seun van Joas.
 BulVeren И ГОСПОД не рече да изличи изпод небето името на Израил и ги избави чрез ръката на Еровоам, сина на Йоас.
 Dan og HERREN havde ikke talet om, at han vilde udslette Israels Navn under Himmelen, derfor frelste han dem ved Jeroboam, Joas's Søn.
 GerElb1871 Und Jehova hatte nicht gesagt, daß er den Namen Israels austilgen w?rde unter dem Himmel hinweg; und so rettete er sie durch die Hand Jerobeams, des Sohnes Joas?.
 GerElb1905 Und Jehova hatte nicht gesagt, daß er den Namen Israels austilgen w?rde unter dem Himmel hinweg; und so rettete er sie durch die Hand Jerobeams, des Sohnes Joas'.
 GerLut1545 Und der HERR hatte nicht geredet, daß er wollte den Namen Israels austilgen unter dem Himmel, und half ihnen durch Jerobeam, den Sohn Joas.
 GerSch Und der HERR hatte nicht gesagt, daß er den Namen Israels unter dem Himmel austilgen wolle; deswegen half er ihnen durch Jerobeam, den Sohn des Joas.
 UMGreek Και δεν ειπεν ο Κυριο? να εξαλειψη υποκατωθεν του ουρανου το ονομα του Ισραηλ, αλλ εσωσεν αυτου? δια χειρο? του Ιεροβοαμ υιου του Ιωα?.
 ACV And LORD did not say that he would blot out the name of Israel from under heaven, but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
 AKJV And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
 ASV And Jehovah said not that he would blot out the name of Israel from under heaven; but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
 BBE And the Lord had not said that the name of Israel was to be taken away from the earth; but he gave them a saviour in Jeroboam, the son of Joash.
 DRC And the Lord did not say that he would blot out the name of Israel from under heaven, but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joas.
 Darby And Jehovah had not said that he would blot out the name of Israel from under the heavens; and he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
 ESV ([ch. 13:5, 23]) But the Lord had not said that he would blot out the name of Israel from under heaven, so he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
 Geneva1599 Yet the Lord had not decreed to put out the name of Israel from vnder the heauen: therefore he preserued them by the hand of Ieroboam the sonne of Ioash.
 GodsWord Since the LORD had said he was not going to wipe out Israel's name completely, he saved them through Jeroboam, son of Jehoash.
 HNV The LORD didn’t say that he would blot out the name of Israel from under the sky; but he saved them by the hand of Jeroboam the sonof Joash.
 JPS And the LORD said not that He would blot out the name of Israel from under heaven; but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
 Jubilee2000 and the LORD had not yet determined to blot out the name of Israel from under heaven; therefore, he saved them by the hand of Jeroboam, the son of Joash.
 LITV And Jehovah had not spoken that He would blot the name of Israel from under the heavens, but saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
 MKJV And the LORD did not say that He would blot out the name of Israel from under heaven, but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Jehoash.
 RNKJV And ???? said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
 RWebster And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven : but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash .
 Rotherham Neither had Yahweh spoken, to wipe out the name of Israel from under the heavens,?so he saved them, by the hand of Jeroboam son of Joash.
 UKJV And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
 WEB Yahweh didn’t say that he would blot out the name of Israel from under the sky; but he saved them by the hand of Jeroboam the sonof Joash.
 Webster And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
 YLT and Jehovah hath not spoken to blot out the name of Israel from under the heavens, and saveth them by the hand of Jeroboam son of Joash.
 Esperanto La Eternulo ne decidis ekstermi la nomon de Izrael el sub la cxielo, kaj Li savis ilin per Jerobeam, filo de Joasx.
 LXX(o) και ουκ ελαλησεν κυριο? εξαλειψαι το σπερμα ισραηλ υποκατωθεν του ουρανου και εσωσεν αυτου? δια χειρο? ιεροβοαμ υιου ιωα?


    





  인기검색어
kcm  2506224
교회  1377072
선교  1336641
예수  1262891
설교  1048588
아시아  954224
세계  934200
선교회  900173
사랑  889263
바울  882328


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진