|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 21Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÇÕÀÌ ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À» µéÀ» ¶§¿¡ ±×ÀÇ ¿ÊÀ» Âõ°í ±½Àº º£·Î ¸öÀ» µ¿ÀÌ°í ±Ý½ÄÇÏ°í ±½Àº º£¿¡ ´©¿ì¸ç ¶Ç Ç®ÀÌ Á×¾î ´Ù´Ï´õ¶ó |
KJV |
And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly. |
NIV |
When Ahab heard these words, he tore his clothes, put on sackcloth and fasted. He lay in sackcloth and went around meekly. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÆÇÕÀº ÀÌ ¸»À» ´Ù µè°í ³ª¼ Àڱ⠿ÊÀ» ÂõÀ¸¸ç ±½Àº º£¿ÊÀ» °ÉÄ¡°í ´Ü½Ä¿¡ µé¾î °¬´Ù. ±×´Â ±½Àº º£¿ÊÀ» ÀÔÀº ä ÀÚ¸®¿¡ ´©¿ü°í ÀϾ °Å´Ò¸é¼µµ Ç®ÀÌ Á×¾î ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÆÇÕÀº ÀÌ ¸»À» ´Ù µè°í³ª¼ Àڱ⠿ÊÀ» ÂõÀ¸¸ç ±½Àº º£¿ÊÀ» °ÉÄ¡°í ±Ý½Ä¿¡ µé¾î°¬´Ù. ±×´Â ±½Àº º£¿ÊÀ» ÀÔÀºÃ¤ ÀÚ¸®¿¡ ´©¿ü°í ÀϾ °Å´Ò¸é¼µµ Ç®ÀÌ Á×¾î ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En toe Agab hierdie woorde hoor, het hy sy klere geskeur en 'n roukleed om sy lyf gebind en gevas; hy het ook met die roukleed geslaap en stadig rondgeloop. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó ¬é¬å ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬ä¬à¬Û ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú, ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ë¬Ö, ¬Ú ¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬å¬ß¬Ú¬Ý¬à. |
Dan |
Da Akab h©ªrte de Ord, s©ªnderrev han sine Kl©¡der og bandt S©¡k om sin bare Krop og fastede, og han sov i S©¡k og gik sagtelig om. |
GerElb1871 |
Und es geschah, als Ahab diese Worte h?rte, da zerri©¬ er seine Kleider und legte Sacktuch um seinen Leib und fastete; und er lag im Sacktuch, und er ging still einher. |
GerElb1905 |
Und es geschah, als Ahab diese Worte h?rte, da zerri©¬ er seine Kleider und legte Sacktuch um seinen Leib und fastete; und er lag im Sacktuch, und er ging still einher. |
GerLut1545 |
Da aber Ahab solche Worte h?rete, zerri©¬ er seine Kleider und legte einen Sack an seinen Leib und fastete und schlief im Sack und ging j?mmerlich einher. |
GerSch |
Als aber Ahab diese Worte h?rte, zerri©¬ er seine Kleider und legte einen Sack um seinen Leib und fastete und schlief im Sack und ging langsam einher. |
UMGreek |
¥Ø? ¥ä¥å ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥å¥ñ¥ñ¥ç¥î¥å ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ó¥å¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥å¥ó¥ô¥ë¥é¥ã¥ì¥å¥í¥ï? ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ä¥é¥æ¥å ¥ê¥å¥ê¥ô¥õ¥ø?. |
ACV |
And it came to pass, when Ahab heard those words, that he tore his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly. |
AKJV |
And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth on his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly. |
ASV |
And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly. |
BBE |
Hearing these words, Ahab, in great grief, put haircloth on his flesh and went without food, sleeping in haircloth, and going about quietly. |
DRC |
And when Achab had heard these words, he rent his garments, and put haircloth upon his flesh, and fasted and slept in sackcloth, and walked with his head cast down. |
Darby |
And it came to pass when Ahab heard these words, that he rent his garments, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly. |
ESV |
And when Ahab heard those words, he (2 Kgs. 6:30) tore his clothes and (See 2 Sam. 3:31) put sackcloth on his flesh and (2 Sam. 12:16) fasted and lay in sackcloth and went about dejectedly. |
Geneva1599 |
Nowe when Ahab heard those wordes, he rent his clothes, and put sackcloth vpon him and fasted, and lay in sackecloth and went softely. |
GodsWord |
When Ahab heard these things, he tore his clothes [in distress] and dressed in sackcloth. He fasted, lay in sackcloth, and walked around depressed. |
HNV |
It happened, when Ahab heard those words, that he tore his clothes, and put sackcloth on his flesh, and fasted, and lay insackcloth, and went softly. |
JPS |
And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softy. |
Jubilee2000 |
And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh and fasted and slept in sackcloth and went softly. |
LITV |
And it happened, when Ahab heard these words, he tore his garments, and put sackcloth on his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly. |
MKJV |
And it happened when Ahab heard these words, he tore his clothes and put sackcloth on his flesh, and fasted, and lay in sackcloth and walked softly. |
RNKJV |
And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly. |
RWebster |
And it came to pass, when Ahab heard those words , that he tore his clothes , and put sackcloth upon his flesh , and fasted , and lay in sackcloth , and went softly . |
Rotherham |
And it came to pass, when Ahab heard these words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted,?and lay in sackcloth, and went softly. |
UKJV |
And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly. |
WEB |
It happened, when Ahab heard those words, that he tore his clothes, and put sackcloth on his flesh, and fasted, and lay insackcloth, and went softly. |
Webster |
And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly. |
YLT |
And it cometh to pass, at Ahab's hearing these words, that he rendeth his garments, and putteth sackcloth on his flesh, and fasteth, and lieth in sackcloth, and goeth gently. |
Esperanto |
Kiam Ahxab auxdis tiujn vortojn, li dissxiris siajn vestojn kaj metis sakajxon sur sian korpon kaj fastis kaj dormis en la sakajxo kaj iradis malgxoje. |
LXX(o) |
(20:27) ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥ø? ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥ô¥ã¥ç ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥ê¥ë¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ñ¥ñ¥ç¥î¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ö¥é¥ó¥ø¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ø¥ò¥á¥ó¥ï ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥â¥á¥ë¥å¥ó¥ï ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ç ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥æ¥ñ¥á¥ç¥ë¥é¥ó¥ç¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|