Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 20Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÆÇÕÀÌ ÀÌ¿¡ °¢ Áö¹æ °í°üÀÇ Ã»³âµéÀ» °è¼öÇÏ´Ï À̹é»ï½ÊÀÌ ¸íÀÌ¿ä ±× ¿Ü¿¡ ¸ðµç ¹é¼º °ð À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç ÀÚ¼ÕÀ» °è¼öÇÏ´Ï Ä¥Ãµ ¸íÀÌ´õ¶ó
 KJV Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.
 NIV So Ahab summoned the young officers of the provincial commanders, 232 men. Then he assembled the rest of the Israelites, 7,000 in all.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®ÇÏ¿© ¾ÆÇÕÀÌ Áö¹æÀå°üÀÇ ºÎÇϱºÀεéÀ» Á¡È£ÇÏ´Ï ¸ðµÎ ÀÌ¹é »ï½Ê ÀÌ ¸íÀ̾ú´Ù. ´ÙÀ½À¸·Î À̽º¶ó¿¤ Àû±ºÀ» Á¡È£ÇÏ´Ï Ä¥Ãµ ¸íÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®ÇÏ¿© ¾ÆÇÕÀÌ Áö¹æÀå°üÀÇ ºÎÇϱºÀεéÀ» Á¡È£ÇÏ´Ï ¸ðµÎ 232¸íÀ̾ú´Ù. ´ÙÀ½À¸·Î À̽º¶ó¿¤ Àü±ºÀ» Á¡È£ÇÏ´Ï 7õ¸íÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 Toe tel hy die jongmanne van die owerstes van die provinsies, en hulle was twee honderd twee en dertig; en n? hulle tel hy al die manskappe, al die kinders van Israel: sewe duisend.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ú; ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ? ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ú.
 Dan S? m©ªnstrede han Fogedernes Folk, og de var 232; derefter m©ªnstrede han hele H©¡ren, alle Israeliterne, 7000 Mand.
 GerElb1871 Da musterte er die Knaben der Obersten der Landschaften, und ihrer waren 232; und nach ihnen musterte er das ganze Volk, alle Kinder Israel, 7000 Mann.
 GerElb1905 Da musterte er die Knaben der Obersten der Landschaften, und ihrer waren zweihundertzweiunddrei©¬ig; und nach ihnen musterte er das ganze Volk, alle Kinder Israel, siebentausend Mann.
 GerLut1545 Da z?hlete er die Knaben der Landv?gte, und ihrer waren zweihundert und zweiunddrei©¬ig. Und z?hlete nach ihnen das ganze Volk aller Kinder Israel: siebentausend Mann.
 GerSch Da musterte er die Knappen der Bezirkshauptleute, und es waren ihrer 232; und nach ihnen musterte er das ganze Volk, alle Kinder Israel, 7000 Mann.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ç¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥ñ¥ö¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ç¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥å¥ð¥ó¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á?.
 ACV Then he mustered the young men of the rulers of the provinces, and they were two hundred and thirty-two. And after them he mustered all the people, even all the sons of Israel, being seven thousand.
 AKJV Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.
 ASV Then he mustered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty-two: and after them he mustered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.
 BBE Then he got together the servants of all the chiefs who were over the divisions of the land, two hundred and thirty-two of them; and after them, he got together all the people, all the children of Israel, seven thousand.
 DRC So he mustered the servants of the princes of the provinces, and he found the number of two hundred and thirty-two: and he mustered after them the people, all the children of Israel, seven thousand:
 Darby And he numbered the servants of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty-two; and after them he numbered all the people, all the children of Israel, seven thousand.
 ESV Then he mustered the servants of the governors of the districts, and they were 232. And after them he mustered all the people of Israel, seven thousand.
 Geneva1599 Then he nombred the seruantes of the princes of the prouinces, and they were two hundreth, two and thirtie: and after them he nombred the whole people of all the children of Israel, euen seuen thousand.
 GodsWord Ahab counted the young officers of the district governors. There were 232. After counting them, he counted all the Israelite soldiers. There were 7,000.
 HNV Then he mustered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty-two. After them, he musteredall the people, even all the children of Israel, being seven thousand.
 JPS Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty-two; and after them he numbered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.
 Jubilee2000 Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty-two: and after them he numbered all the people, [even] all the sons of Israel, [being] seven thousand.
 LITV Then he numbered the young men of the rulers of the provinces, and they were two hundred and thirty two; and after them he numbered all the people, even all the sons of Israel, being seven thousand.
 MKJV And he numbered the young men of the rulers of the provinces, and they were two hundred and thirty-two. And after them he numbered all the people, all the sons of Israel, seven thousand.
 RNKJV Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.
 RWebster Then he numbered the young men of the princes of the provinces , and they were two hundred and thirty and two : and after them he numbered all the people , even all the children of Israel , being seven thousand .
 Rotherham Then numbered he the young men of the princes of the provinces, and they were found to be, two hundred and thirty-two,?and, after them, he numbered all the people all the sons of Israel, seven thousand.
 UKJV Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.
 WEB Then he mustered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty-two. After them, he musteredall the people, even all the children of Israel, being seven thousand.
 Webster Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people, [even] all the children of Israel, [being] seven thousand.
 YLT And he inspecteth the young men of the heads of the provinces, and they are two hundred, two and thirty, and after them he hath inspecteth the whole of the people, all the sons of Israel, seven thousand,
 Esperanto Tiam li kalkulis la junulojn de la regionestroj, kaj montrigxis, ke ilia nombro estas ducent tridek du; post ili li kalkulis la tutan popolon, cxiujn Izraelidojn, sep mil.
 LXX(o) (21:15) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥ó¥ï ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥ø¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥ó¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ð¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥å¥î¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø