¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 17Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ¶Ç ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌÁ¦ ³»°¡ »ç¶÷ ¸¸ ÀÌõ ¸íÀ» ÅÃÇÏ°Ô ÇϼҼ ¿À´Ã ¹ã¿¡ ³»°¡ ÀϾ¼ ´ÙÀÀÇ µÚ¸¦ ÃßÀûÇÏ¿© |
KJV |
Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night: |
NIV |
Ahithophel said to Absalom, "I would choose twelve thousand men and set out tonight in pursuit of David. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ´Ù½Ã ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô Áø¾ðÇÏ¿´´Ù. "¼ÒÀÎÀÌ ÀÌÁ¦ Àϸ¸ ÀÌõ ¸íÀ» »Ì¾Æ °¡Áö°í, ¿À´Ã ¹ãÀ¸·Î ´çÀå ´ÙÀÀ» ÂÑ¾Æ °¡°Ú½À´Ï´Ù. Çã¶ôÇØ ÁֽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ´Ù½Ã ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô Áø¾ðÇÏ¿´´Ù. "¼ÒÀÎÀÌ ÀÌÁ¦ 1¸¸ 2õ ¸íÀ» »Ì¾Æ°¡Áö°í ¿À´Ã ¹ãÀ¸·Î ´çÀå ´ÙÀÀ» ÂÑ¾Æ °¡°Ú½À´Ï´Ù. Çã¶ôÇØ ÁֽʽÿÀ. |
Afr1953 |
Verder het Agitofel vir Absalom ges?: Laat ek tog twaalf duisend man uitsoek en my klaarmaak en Dawid vannag agternajaag, |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬ç¬Ú¬ä¬à¬æ¬Ö¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ: ¬®¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬à¬ë. |
Dan |
Derp? sagde Akitofel til Absalon; " Lad mig udv©¡lge 12000 Mand og bryde op i Nat og s©¡tte efter David. |
GerElb1871 |
Und Ahitophel sprach zu Absalom: La©¬ mich doch zw?lftausend Mann auslesen, und mich aufmachen und diese Nacht David nachjagen; |
GerElb1905 |
Und Ahitophel sprach zu Absalom: La©¬ mich doch zw?lftausend Mann auslesen, und mich aufmachen und diese Nacht David nachjagen; |
GerLut1545 |
Und Ahitophel sprach zu Absalom: Ich will zw?lftausend Mann auslesen und mich aufmachen und David nachjagen bei der Nacht. |
GerSch |
Und Ahitophel sprach zu Absalom: Ich will doch zw?lftausend Mann auslesen, mich aufmachen und David noch in dieser Nacht nachjagen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥ö¥é¥ó¥ï¥õ¥å¥ë ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì, ¥Á? ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ø ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é?, ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥î¥ø ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á |
ACV |
Moreover Ahithophel said to Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night. |
AKJV |
Moreover Ahithophel said to Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night: |
ASV |
Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night: |
BBE |
Then Ahithophel said to Absalom, Let me take out twelve thousand men and this very night I will go after David: |
DRC |
And Achitophel said to Absalom: I will choose me twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night. |
Darby |
And Ahithophel said to Absalom, Let me, I pray, choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David to-night; |
ESV |
Hushai Saves DavidMoreover, Ahithophel said to Absalom, Let me choose twelve thousand men, and I will arise and pursue David tonight. |
Geneva1599 |
Moreouer Ahithophel said to Absalom, Let me chuse out now twelue thousand men, and I will vp and follow after Dauid this night, |
GodsWord |
Ahithophel said to Absalom, "Let me choose 12,000 men and leave tonight to go after David. |
HNV |
Moreover Ahithophel said to Absalom, ¡°Let me now choose twelve thousand men, and I will arise and pursue after David tonight. |
JPS |
Moreover Ahithophel said unto Absalom: 'Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night; |
Jubilee2000 |
Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night, |
LITV |
And Ahithophel said to Absalom, Please let me choose twelve thousand men, and I shall rise up and pursue David tonight. |
MKJV |
And Ahithophel said to Absalom, Please let me choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David tonight. |
RNKJV |
Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night: |
RWebster |
Moreover Ahithophel said to Absalom , Let me now choose out twelve thousand men , and I will arise and pursue after David this night : |
Rotherham |
Then said Ahithophel unto Absolom: I pray thee, let me choose for myself, twelve thousand men, and arise, and pursue David to-night; |
UKJV |
Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night: |
WEB |
Moreover Ahithophel said to Absalom, ¡°Let me now choose twelve thousand men, and I will arise and pursue after David tonight. |
Webster |
Moreover Ahithophel said to Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night; |
YLT |
And Ahithophel said unto Absalom, `Let me choose, I pray thee, twelve thousand men, and I arise and pursue after David to-night, |
Esperanto |
Kaj Ahxitofel diris al Absxalom:Permesu al mi elekti dek du mil virojn, kaj mi levigxos kaj postkuros Davidon en la nokto. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ö¥é¥ó¥ï¥õ¥å¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥å¥ð¥é¥ë¥å¥î¥ø ¥ä¥ç ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ø ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥î¥ø ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á |