Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 20Àå 46Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ³¯¿¡ º£³Ä¹Î »ç¶÷À¸·Î¼­ Ä®À» »©´Â ÀÚ°¡ ¾þµå·¯Áø °ÍÀÌ ¸ðµÎ À̸¸ ¿Àõ ¸íÀÌ´Ï ´Ù ¿ë»ç¿´´õ¶ó
 KJV So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valour.
 NIV On that day twenty-five thousand Benjamite swordsmen fell, all of them valiant fighters.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ÇØ¼­ ±× ³¯ Á×Àº º£³Ä¹Î Àü»çÀÚ ÃѼö´Â À̸¸ ¿Àõ ¸íÀ̾ú´Ù. ±×µéÀº ¸ðµÎ Ä®À» ¾²´Â ¿ë»çµéÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ÇØ¼­ ±×³¯ Á×Àº º£³Ä¹Î Àü»çÀÚ ÃѼö´Â 2¸¸ 5õ¸íÀ̾ú´Ù. ±×µéÀº ¸ðµÎ Ä®À» ¾²´Â ¿ë»çµéÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 En al die gesneuweldes van Benjamin op die dag was vyf en twintig duisend man wat die swaard uittrek, en dit almal dapper manne.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬á¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ö¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö¬é; ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Ò¬â¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö.
 Dan De, der faldt af Benjamin den Dag, var s?ledes i alt 25000 v?benf©ªre M©¡nd, alle tapre Folk.
 GerElb1871 So waren all der von Benjamin an selbigem Tage Gefallenen 25000 Mann, die das Schwert zogen; diese alle waren tapfere M?nner.
 GerElb1905 So waren all der von Benjamin an selbigem Tage Gefallenen f?nfundzwanzigtausend Mann, die das Schwert zogen; diese alle waren tapfere M?nner.
 GerLut1545
 GerSch Also fielen an jenem Tage von Benjamin im ganzen 25000 Mann, die das Schwert gezogen hatten, lauter streitbare M?nner.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ð¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ô¥ñ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥é.
 ACV So that all who fell that day of Benjamin were twenty-five thousand men who drew the sword. All these were men of valor.
 AKJV So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valor.
 ASV So that all who fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valor.
 BBE So twenty-five thousand of the swordsmen of Benjamin came to their end that day, all strong men of war.
 DRC And so it came to pass, that all that were slain of Benjamin in divers places, were five and twenty thousand fighting men, most valiant for war.
 Darby So that all who fell that day of Benjamin were twenty-five thousand men that drew the sword: all these, men of valour.
 ESV So all who fell that day of Benjamin were 25,000 men who drew the sword, all of them men of valor.
 Geneva1599 So that all that were slayne that day of Beniamin, were fiue and twentie thousand men that drewe sword, which were all men of warre:
 GodsWord In all, 25,000 men from Benjamin who were armed with swords were killed that day. They were all experienced men.
 HNV So that all who fell that day of Benjamin were twenty-five thousand men who drew the sword; all these were men of valor.
 JPS So that all who fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valour.
 Jubilee2000 So that all who fell that day of Benjamin were twenty-five thousand men that drew the sword; all these [were] men of valour.
 LITV And all the ones of Benjamin who fell were twenty five thousand men drawing the sword on that day; all of these mighty men.
 MKJV So that all who fell that day of Benjamin were twenty-five thousand men who drew the sword. All of these were men of war.
 RNKJV So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valour.
 RWebster So that all who fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword ; all these were men of valour .
 Rotherham So then it came to pass that, all the fallen of Benjamin, were twenty-five thousand men, that drew the sword, on that day,?all these being men of valour.
 UKJV So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valour.
 WEB So that all who fell that day of Benjamin were twenty-five thousand men who drew the sword; all these were men of valor.
 Webster So that all who fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these [were] men of valor.
 YLT And all those falling of Benjamin are twenty and five thousand men drawing sword, on that day--the whole of these are men of valour;
 Esperanto La nombro de cxiuj falintoj el la Benjamenidoj en tiu tago estis dudek kvin mil homoj eltirantoj de glavo; cxiuj ili estis fortaj militistoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ð¥å¥ð¥ó¥ø¥ê¥ï¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ð¥ø¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ò¥ô¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø