¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 20Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£³Ä¹Î ÀÚ¼ÕÀÌ ±âºê¾Æ¿¡¼ ³ª¿Í¼ ´çÀÏ¿¡ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ À̸¸ ÀÌõ ¸íÀ» ¶¥¿¡ ¾þµå·¯¶ß·ÈÀ¸³ª |
KJV |
And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men. |
NIV |
The Benjamites came out of Gibeah and cut down twenty-two thousand Israelites on the battlefield that day. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º£³Ä¹Î±ºÀº ±âºê¾Æ¿¡¼ ³ª¿Í À̽º¶ó¿¤±ºÀ» ÃÆ´Ù. ±× ³¯ Àü»çÇÑ À̽º¶ó¿¤±ºÀº À̸¸ ÀÌõ ¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º£³Ä¹Î±ºÀº±âºê¾Æ¿¡¼ ³ª¿Í À̽º¶ó¿¤±ºÀ» ÃÆ´Ù.±×³¯ Àü»çÇÑ À̽º¶ó¿¤±ºÀº 2¸¸ 2õ¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe trek die kinders van Benjamin uit G¢®bea uit, en hulle het op die dag in Israel twee en twintig duisend man teen die grond vernietig. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ñ ¬Ú ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
Men Benjaminiterne gjorde Udfald fra Gibea og f©¡ldede den Dag 22000 Mand af Israel. |
GerElb1871 |
Und die Kinder Benjamin zogen aus Gibea heraus, und sie streckten unter Israel an selbigem Tage 22000 Mann zu Boden. |
GerElb1905 |
Und die Kinder Benjamin zogen aus Gibea heraus, und sie streckten unter Israel an selbigem Tage zweiundzwanzigtausend Mann zu Boden. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Da fielen die Kinder Benjamin aus Gibea heraus und streckten an jenem Tag unter Israel 22000 Mann zu Boden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥â¥á¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ã¥ç?, ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í, ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é¥ä¥ô¥ï ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í. |
ACV |
And the sons of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites on that day twenty-two thousand men. |
AKJV |
And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men. |
ASV |
And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites on that day twenty and two thousand men. |
BBE |
Then the children of Benjamin came out from Gibeah, cutting down twenty-two thousand of the Israelites that day. |
DRC |
And the children of Benjamin coming out of Gabaa, slew of the children of Israel that day two and twenty thousand men. |
Darby |
And the children of Benjamin went forth out of Gibeah, and destroyed to the ground of the Israelites that day twenty-two thousand men. |
ESV |
(ver. 25) The people of Benjamin came out of Gibeah and destroyed on that day 22,000 men of the Israelites. |
Geneva1599 |
And the children of Beniamin came out of Gibeah, and slewe downe to the ground of the Israelites that day two and twentie thousand men. |
GodsWord |
That day the men of Benjamin came out from Gibeah. They slaughtered 22,000 of Israel's men. |
HNV |
The children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites on that day Twenty-twothousand men. |
JPS |
And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites on that day twenty and two thousand men. |
Jubilee2000 |
And the sons of Benjamin came forth out of Gibeah and destroyed down to the ground twenty-two thousand men of the Israelites that day. |
LITV |
And the sons of Benjamin came out from Gibeah. And on that day they destroyed twenty two thousand to the earth in Israel. |
MKJV |
And the sons of Benjamin came forth out of Gibeah and destroyed to the earth twenty-two thousand men of the Israelites that day. |
RNKJV |
And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men. |
RWebster |
And the children of Benjamin came forth from Gibeah , and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men . |
Rotherham |
Then came forth the sons of Benjamin out of Gibeah,?and laid low of Israel, on that day, twenty-two thousand men, to the ground. |
UKJV |
And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men. |
WEB |
The children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites on that day Twenty-twothousand men. |
Webster |
And the children of Benjamin came forth from Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men. |
YLT |
and the sons of Benjamin come out from Gibeah, and destroy in Israel on that day two and twenty thousand men--to the earth. |
Esperanto |
Kaj eliris la Benjamenidoj el Gibea kaj batis en tiu tago el la Izraelidoj dudek du mil homojn sur la teron. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥á¥í ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í |