Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 20Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ º£³Ä¹Î ÀÚ¼ÕÀÌ ±âºê¾Æ¿¡¼­ ³ª¿Í¼­ ´çÀÏ¿¡ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ À̸¸ ÀÌõ ¸íÀ» ¶¥¿¡ ¾þµå·¯¶ß·ÈÀ¸³ª
 KJV And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men.
 NIV The Benjamites came out of Gibeah and cut down twenty-two thousand Israelites on the battlefield that day.
 °øµ¿¹ø¿ª º£³Ä¹Î±ºÀº ±âºê¾Æ¿¡¼­ ³ª¿Í À̽º¶ó¿¤±ºÀ» ÃÆ´Ù. ±× ³¯ Àü»çÇÑ À̽º¶ó¿¤±ºÀº À̸¸ ÀÌõ ¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º£³Ä¹Î±ºÀº±âºê¾Æ¿¡¼­ ³ª¿Í À̽º¶ó¿¤±ºÀ» ÃÆ´Ù.±×³¯ Àü»çÇÑ À̽º¶ó¿¤±ºÀº 2¸¸ 2õ¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe trek die kinders van Benjamin uit G¢®bea uit, en hulle het op die dag in Israel twee en twintig duisend man teen die grond vernietig.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ñ ¬Ú ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Men Benjaminiterne gjorde Udfald fra Gibea og f©¡ldede den Dag 22000 Mand af Israel.
 GerElb1871 Und die Kinder Benjamin zogen aus Gibea heraus, und sie streckten unter Israel an selbigem Tage 22000 Mann zu Boden.
 GerElb1905 Und die Kinder Benjamin zogen aus Gibea heraus, und sie streckten unter Israel an selbigem Tage zweiundzwanzigtausend Mann zu Boden.
 GerLut1545
 GerSch Da fielen die Kinder Benjamin aus Gibea heraus und streckten an jenem Tag unter Israel 22000 Mann zu Boden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥â¥á¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ã¥ç?, ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í, ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é¥ä¥ô¥ï ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í.
 ACV And the sons of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites on that day twenty-two thousand men.
 AKJV And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men.
 ASV And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites on that day twenty and two thousand men.
 BBE Then the children of Benjamin came out from Gibeah, cutting down twenty-two thousand of the Israelites that day.
 DRC And the children of Benjamin coming out of Gabaa, slew of the children of Israel that day two and twenty thousand men.
 Darby And the children of Benjamin went forth out of Gibeah, and destroyed to the ground of the Israelites that day twenty-two thousand men.
 ESV (ver. 25) The people of Benjamin came out of Gibeah and destroyed on that day 22,000 men of the Israelites.
 Geneva1599 And the children of Beniamin came out of Gibeah, and slewe downe to the ground of the Israelites that day two and twentie thousand men.
 GodsWord That day the men of Benjamin came out from Gibeah. They slaughtered 22,000 of Israel's men.
 HNV The children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites on that day Twenty-twothousand men.
 JPS And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites on that day twenty and two thousand men.
 Jubilee2000 And the sons of Benjamin came forth out of Gibeah and destroyed down to the ground twenty-two thousand men of the Israelites that day.
 LITV And the sons of Benjamin came out from Gibeah. And on that day they destroyed twenty two thousand to the earth in Israel.
 MKJV And the sons of Benjamin came forth out of Gibeah and destroyed to the earth twenty-two thousand men of the Israelites that day.
 RNKJV And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men.
 RWebster And the children of Benjamin came forth from Gibeah , and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men .
 Rotherham Then came forth the sons of Benjamin out of Gibeah,?and laid low of Israel, on that day, twenty-two thousand men, to the ground.
 UKJV And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men.
 WEB The children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites on that day Twenty-twothousand men.
 Webster And the children of Benjamin came forth from Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men.
 YLT and the sons of Benjamin come out from Gibeah, and destroy in Israel on that day two and twenty thousand men--to the earth.
 Esperanto Kaj eliris la Benjamenidoj el Gibea kaj batis en tiu tago el la Izraelidoj dudek du mil homojn sur la teron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥á¥í ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø