¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 20Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ½º½º·Î ¿ë±â¸¦ ³»¾î ù³¯ Àü¿À» °®Ãß¾ú´ø °÷¿¡¼ ´Ù½Ã Àü¿À» °®Ãߴ϶ó |
KJV |
And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day. |
NIV |
But the men of Israel encouraged one another and again took up their positions where they had stationed themselves the first day. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤±ºÀº ´Ù½Ã ¿ë±â¸¦ ³»¾î Àü³¯°ú °°Àº ÁöÁ¡¿¡¼ ÀüÅõ ´ë¿À» ¹ú¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº ¿©È£¿Í²² ³ª°¡ Àú³áÀÌ µÇµµ·Ï ±× ¾Õ¿¡¼ Åë°îÇÏ¸ç ´Ù½Ã ¹°¾î º¸¾Ò´Ù. "¿ì¸®°¡ ¿ì¸® µ¿Á·ÀÎ º£³Ä¹Î »ç¶÷µé°ú Çѹø ´õ ½Î¿ö¾ß Çմϱî." ¿©È£¿Í²²¼ ´ë´äÇϼ̴Ù. "ÃÄ ¿Ã¶ó °¡°Å¶ó." |
Afr1953 |
Maar die manskappe, die manne van Israel, het hulle sterk gehou en hulle weer in slagorde opgestel op die plek waar hulle hul die vorige dag opgestel het. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä, ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ì¬â¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬à¬Û ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß. |
Dan |
Folket, Israels M©¡nd, tog sig da sammen og stillede sig atter op til Kamp p? samme Sted som den f©ªrste Dag; |
GerElb1871 |
Und es ermannte sich das Volk, die M?nner von Israel, und sie stellten sich wieder in Schlachtordnung auf an dem Orte, wo sie sich am ersten Tage aufgestellt hatten. |
GerElb1905 |
Und es ermannte sich das Volk, die M?nner von Israel, und sie stellten sich wieder in Schlachtordnung auf an dem Orte, wo sie sich am ersten Tage aufgestellt hatten. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Aber das Volk, die M?nner von Israel, st?rkten sich und stellten sich wieder in Schlachtordnung auf, am gleichen Orte, wo sie sich am Tage zuvor gestellt hatten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥÷¥ô¥ö¥ø¥è¥å¥é? ¥ï ¥ë¥á¥ï?, ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ò¥ô¥í¥ç¥÷¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ì¥á¥ö¥ç¥í, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥ö¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥ö¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í. |
ACV |
And the people, the men of Israel, encouraged themselves, and set the battle again in array in the place where they set themselves in array the first day. |
AKJV |
And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day. |
ASV |
And the people, the men of Israel, encouraged themselves, and set the battle again in array in the place where they set themselves in array the first day. |
BBE |
But the people, the men of Israel, taking heart again, put their forces in order and took up the same position as on the first day. |
DRC |
Again Israel trusting in their strength and their number, set their army in array in the same place, where they had fought before: |
Darby |
And the people, the men of Israel, took courage, and set the battle again in array in the place where they put themselves in array the first day. |
ESV |
But the people, the men of Israel, took courage, and again formed the battle line in the same place where they had formed it on the first day. |
Geneva1599 |
And the people, the men of Israel plucked vp their hearts, and set their battel againe in aray in the place where they put them in aray the first day. |
GodsWord |
But Israel's troops got reinforcements. They formed their battle line where they had formed it on the first day. |
HNV |
The people, the men of Israel, encouraged themselves, and set the battle again in array in the place where they set themselves inarray the first day. |
JPS |
And the people, the men of Israel, encouraged themselves, and set the battle again in array in the place where they set themselves in array the first day. |
Jubilee2000 |
And the people encouraged themselves, and the men of Israel set their battle again in order in the place where they put themselves in order the first day. |
LITV |
And the people, the men of Israel, made themselves strong, and again set the battle in order in the place where they set themselves on the first day. |
MKJV |
And the people, the men of Israel, encouraged themselves and set their battle in order again in the place where they put themselves in order the first day. |
RNKJV |
And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day. |
RWebster |
And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day . |
Rotherham |
And the people, the men of Israel, encouraged themselves,?and again set themselves in array for battle in the place where they had set themselves in array on the first day. |
UKJV |
And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day. |
WEB |
The people, the men of Israel, encouraged themselves, and set the battle again in array in the place where they set themselves inarray the first day. |
Webster |
And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day. |
YLT |
And the people, the men of Israel, strengthen themselves, and add to set the battle in array in the place where they arranged themselves on the first day. |
Esperanto |
Sed la popolo de la Izraelidoj ekscitis sian kuragxon, kaj denove komencis batalon sur la loko, kie ili batalis en la unua tago. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ç¥ñ ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥è¥å¥í¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥î¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ø ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥á¥î¥á¥í¥ó¥ï ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç |