Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 17Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ì°¡°¡ Àº õ¹éÀ» ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô µµ·Î Áָб×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ À̸£µÇ ³»°¡ ³» ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ÇÑ ½Å»óÀ» »õ±â¸ç ÇÑ ½Å»óÀ» ºÎ¾î ¸¸µé±â À§ÇØ ³» ¼Õ¿¡¼­ ÀÌ ÀºÀ» ¿©È£¿Í²² °Å·èÈ÷ µå¸®³ë¶ó ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÀÌÁ¦ ÀÌ ÀºÀ» ³×°Ô µµ·Î ÁÖ¸®¶ó
 KJV And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee.
 NIV When he returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, she said, "I solemnly consecrate my silver to the LORD for my son to make a carved image and a cast idol. I will give it back to you."
 °øµ¿¹ø¿ª "¿©±â ÀÖÀ¸´Ï ¹Þ¾Æ ÁֽʽÿÀ." ¾ÆµéÀº µ· õ ¹é ³ÉÀ» ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô µ¹·Á µå·È´Ù. ¾î¸Ó´Ï´Â ±×°ÍÀ» ¹Þ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ÀÌ µ·À» ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ¾ßÈѲ² °Å·èÇÏ°Ô ¹ÙÃÄ, ³» ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ½Å»óÀ» ºÎ¾î ¸¸µé¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ¾ÆµéÀº µ· õ ¹é³ÉÀ» ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô µ¹·Á µå·È´Ù. ¾î¸Ó´Ï´Â ±×°ÍÀ» ¹Þ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ÀÌ µ·À» ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ¿©È£¿Í²² °Å·èÇÏ°Ô ¹ÙÃÄ ³» ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ¿ì»óÀ» ºÎ¾î ¸¸µé¸®¶ó."
 Afr1953 En hy het aan sy moeder die elf honderd sikkels silwer teruggegee. Maar sy moeder het ges?: Ek heilig plegtig die geld aan die HERE; uit my hand is dit vir my seun om 'n gesnede en 'n gegote beeld te maak; ek sal dit dan nou aan jou teruggee.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ä¬à ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ú ¬ã¬Ú¬Ü¬ì¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬Ò¬ñ¬ç ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬ñ¬ß ¬Ú¬Õ¬à¬Ý ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬ä ¬Ú¬Õ¬à¬Ý. ¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ß¬à.
 Dan S? gav han sin Moder de 1100 Sekel S©ªlv tilbage; og Moderen sagde: "Disse Penge helliger jeg HERREN og giver min S©ªn, for at han kan lave et udsk?ret og st©ªbt Billede."
 GerElb1871 Und er gab die 1100 Sekel Silber seiner Mutter zur?ck. Und seine Mutter sprach: Das Silber hatte ich von meiner Hand Jehova geheiligt f?r meinen Sohn, um ein geschnitztes Bild und ein gegossenes Bild zu machen; und nun gebe ich es dir zur?ck.
 GerElb1905 Und er gab die tausend einhundert Sekel Silber seiner Mutter zur?ck. Und seine Mutter sprach: Das Silber hatte ich von meiner Hand Jehova geheiligt f?r meinen Sohn, um ein geschnitztes Bild und ein gegossenes Bild zu machen;und nun gebe ich es dir zur?ck.
 GerLut1545
 GerSch Also gab er seiner Mutter die elfhundert Silberlinge wieder. Und seine Mutter sprach: Ich habe mit meiner Hand das Geld g?nzlich dem HERRN geheiligt f?r dich, mein Sohn, da©¬ man ein geschnitztes und gegossenes Bild machen soll; darum gebe ich es dir wieder.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ó¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥Á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ì¥á ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥á ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥ã¥ë¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥í¥å¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ò¥å.
 ACV And he restored the eleven hundred pieces of silver to his mother. And his mother said, I verily dedicate the silver to LORD from my hand for my son to make a graven image and a molten image. Now therefore I will restore it to thee.
 AKJV And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver to the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it to you.
 ASV And he restored the eleven hundred pieces of silver to his mother; and his mother said, I verily (1) dedicate the silver unto Jehovah from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee. (1) Or had dedicated )
 BBE And he gave back the eleven hundred shekels of silver to his mother, and his mother said, I have made the silver holy to the Lord from me for my son, to make a pictured image and a metal image.
 DRC So he restored them to his mother, who said to him: I have consecrated and vowed this silver to the Lord, that my son may receive it at my hand, and make a graven and a molten god, so now I deliver it to thee.
 Darby And he restored the eleven hundred silver-pieces to his mother; and his mother said, I had dedicated the silver to Jehovah from my hand for my son, to make a graven image and a molten image; and now I will restore it to thee.
 ESV And he restored the 1,100 pieces of silver to his mother. And his mother said, I dedicate the silver to the Lord from my hand for my son, to make ([Ex. 20:4]) a carved image and ([Lev. 19:4]) a metal image. Now therefore I will restore it to you.
 Geneva1599 And when he had restored the eleuen hundreth shekels of siluer to his mother, his mother sayd, I had dedicate the siluer to the Lord of mine hand for my sonne, to make a grauen and molten image. Now therfore I will giue it thee again.
 GodsWord So Micah gave the 1,100 pieces of silver back to his mother. Then his mother said, "I dedicate this silver to the LORD for my son's benefit. I want to make a carved idol and a metal idol. So now I'm giving the silver back to you."
 HNV He restored the eleven hundred pieces of silver to his mother; and his mother said, ¡°I most certainly dedicate the silver tothe LORD from my hand for my son, to make an engraved image and a molten image. Now therefore I will restore it to you.¡±
 JPS And he restored the eleven hundred pieces of silver to his mother, and his mother said: 'I verily dedicate the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image; now therefore I will restore it unto thee.'
 Jubilee2000 And when he had restored the eleven hundred [shekels] of silver to his mother, his mother said, I had completely dedicated the silver unto the LORD from my hand for thee, my son, to make thee a graven image and a molten image; now therefore, I will restore it unto thee.
 LITV And he gave back the eleven hundred silver pieces to his mother. And his mother said, I have wholly consecrated the silver to Jehovah from my hand for my son, to make a graven image and a molten image. And now, I am returning it to you.
 MKJV And when he had given back the eleven hundred of silver to his mother, his mother said, I had wholly given the silver to the LORD from my hand for my son to make a graven image and a molten image. And now I am giving it to you.
 RNKJV And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto ???? from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee.
 RWebster And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother , his mother said , I had wholly dedicated the silver to the LORD from my hand for my son , to make a graven image and a molten image : now therefore I will restore it to thee.
 Rotherham And, when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said?I had, hallowed, the silver unto Yahweh out of mine own hand, for my son, to make a graved (molten) image, now, therefore, I will restore it unto thee.
 UKJV And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto you.
 WEB He restored the eleven hundred pieces of silver to his mother; and his mother said, ¡°I most certainly dedicate the silver toYahweh from my hand for my son, to make an engraved image and a molten image. Now therefore I will restore it to you.¡±
 Webster And when he had restored the eleven hundred [shekels] of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver to the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it to thee.
 YLT And he giveth back the eleven hundred silverlings to his mother, and his mother saith, `I had certainly sanctified the silver to Jehovah, from my hand, for my son, to make a graven image, and a molten image; and now, I give it back to thee.'
 Esperanto Kaj li redonis la mil kaj cent argxentajn monerojn al sia patrino. Kaj lia patrino diris:Mi dedicxis la argxenton al la Eternulo el mia mano por mia filo, por fari figuron kaj idolon; nun mi redonas gxin al vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥ø ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥á ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥í¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ã¥ë¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥í¥å¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥á¥ô¥ó¥á ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø