¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 17Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ì°¡°¡ Àº õ¹éÀ» ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô µµ·Î Áָб×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ À̸£µÇ ³»°¡ ³» ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ÇÑ ½Å»óÀ» »õ±â¸ç ÇÑ ½Å»óÀ» ºÎ¾î ¸¸µé±â À§ÇØ ³» ¼Õ¿¡¼ ÀÌ ÀºÀ» ¿©È£¿Í²² °Å·èÈ÷ µå¸®³ë¶ó ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÀÌÁ¦ ÀÌ ÀºÀ» ³×°Ô µµ·Î ÁÖ¸®¶ó |
KJV |
And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee. |
NIV |
When he returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, she said, "I solemnly consecrate my silver to the LORD for my son to make a carved image and a cast idol. I will give it back to you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
"¿©±â ÀÖÀ¸´Ï ¹Þ¾Æ ÁֽʽÿÀ." ¾ÆµéÀº µ· õ ¹é ³ÉÀ» ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô µ¹·Á µå·È´Ù. ¾î¸Ó´Ï´Â ±×°ÍÀ» ¹Þ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ÀÌ µ·À» ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ¾ßÈѲ² °Å·èÇÏ°Ô ¹ÙÃÄ, ³» ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ½Å»óÀ» ºÎ¾î ¸¸µé¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÆµéÀº µ· õ ¹é³ÉÀ» ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô µ¹·Á µå·È´Ù. ¾î¸Ó´Ï´Â ±×°ÍÀ» ¹Þ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ÀÌ µ·À» ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ¿©È£¿Í²² °Å·èÇÏ°Ô ¹ÙÃÄ ³» ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ¿ì»óÀ» ºÎ¾î ¸¸µé¸®¶ó." |
Afr1953 |
En hy het aan sy moeder die elf honderd sikkels silwer teruggegee. Maar sy moeder het ges?: Ek heilig plegtig die geld aan die HERE; uit my hand is dit vir my seun om 'n gesnede en 'n gegote beeld te maak; ek sal dit dan nou aan jou teruggee. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ä¬à ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ú ¬ã¬Ú¬Ü¬ì¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬Ò¬ñ¬ç ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬ñ¬ß ¬Ú¬Õ¬à¬Ý ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬ä ¬Ú¬Õ¬à¬Ý. ¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ß¬à. |
Dan |
S? gav han sin Moder de 1100 Sekel S©ªlv tilbage; og Moderen sagde: "Disse Penge helliger jeg HERREN og giver min S©ªn, for at han kan lave et udsk?ret og st©ªbt Billede." |
GerElb1871 |
Und er gab die 1100 Sekel Silber seiner Mutter zur?ck. Und seine Mutter sprach: Das Silber hatte ich von meiner Hand Jehova geheiligt f?r meinen Sohn, um ein geschnitztes Bild und ein gegossenes Bild zu machen; und nun gebe ich es dir zur?ck. |
GerElb1905 |
Und er gab die tausend einhundert Sekel Silber seiner Mutter zur?ck. Und seine Mutter sprach: Das Silber hatte ich von meiner Hand Jehova geheiligt f?r meinen Sohn, um ein geschnitztes Bild und ein gegossenes Bild zu machen;und nun gebe ich es dir zur?ck. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Also gab er seiner Mutter die elfhundert Silberlinge wieder. Und seine Mutter sprach: Ich habe mit meiner Hand das Geld g?nzlich dem HERRN geheiligt f?r dich, mein Sohn, da©¬ man ein geschnitztes und gegossenes Bild machen soll; darum gebe ich es dir wieder. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ó¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥Á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ì¥á ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥á ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥ã¥ë¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥í¥å¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ò¥å. |
ACV |
And he restored the eleven hundred pieces of silver to his mother. And his mother said, I verily dedicate the silver to LORD from my hand for my son to make a graven image and a molten image. Now therefore I will restore it to thee. |
AKJV |
And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver to the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it to you. |
ASV |
And he restored the eleven hundred pieces of silver to his mother; and his mother said, I verily (1) dedicate the silver unto Jehovah from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee. (1) Or had dedicated ) |
BBE |
And he gave back the eleven hundred shekels of silver to his mother, and his mother said, I have made the silver holy to the Lord from me for my son, to make a pictured image and a metal image. |
DRC |
So he restored them to his mother, who said to him: I have consecrated and vowed this silver to the Lord, that my son may receive it at my hand, and make a graven and a molten god, so now I deliver it to thee. |
Darby |
And he restored the eleven hundred silver-pieces to his mother; and his mother said, I had dedicated the silver to Jehovah from my hand for my son, to make a graven image and a molten image; and now I will restore it to thee. |
ESV |
And he restored the 1,100 pieces of silver to his mother. And his mother said, I dedicate the silver to the Lord from my hand for my son, to make ([Ex. 20:4]) a carved image and ([Lev. 19:4]) a metal image. Now therefore I will restore it to you. |
Geneva1599 |
And when he had restored the eleuen hundreth shekels of siluer to his mother, his mother sayd, I had dedicate the siluer to the Lord of mine hand for my sonne, to make a grauen and molten image. Now therfore I will giue it thee again. |
GodsWord |
So Micah gave the 1,100 pieces of silver back to his mother. Then his mother said, "I dedicate this silver to the LORD for my son's benefit. I want to make a carved idol and a metal idol. So now I'm giving the silver back to you." |
HNV |
He restored the eleven hundred pieces of silver to his mother; and his mother said, ¡°I most certainly dedicate the silver tothe LORD from my hand for my son, to make an engraved image and a molten image. Now therefore I will restore it to you.¡± |
JPS |
And he restored the eleven hundred pieces of silver to his mother, and his mother said: 'I verily dedicate the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image; now therefore I will restore it unto thee.' |
Jubilee2000 |
And when he had restored the eleven hundred [shekels] of silver to his mother, his mother said, I had completely dedicated the silver unto the LORD from my hand for thee, my son, to make thee a graven image and a molten image; now therefore, I will restore it unto thee. |
LITV |
And he gave back the eleven hundred silver pieces to his mother. And his mother said, I have wholly consecrated the silver to Jehovah from my hand for my son, to make a graven image and a molten image. And now, I am returning it to you. |
MKJV |
And when he had given back the eleven hundred of silver to his mother, his mother said, I had wholly given the silver to the LORD from my hand for my son to make a graven image and a molten image. And now I am giving it to you. |
RNKJV |
And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto ???? from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee. |
RWebster |
And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother , his mother said , I had wholly dedicated the silver to the LORD from my hand for my son , to make a graven image and a molten image : now therefore I will restore it to thee. |
Rotherham |
And, when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said?I had, hallowed, the silver unto Yahweh out of mine own hand, for my son, to make a graved (molten) image, now, therefore, I will restore it unto thee. |
UKJV |
And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto you. |
WEB |
He restored the eleven hundred pieces of silver to his mother; and his mother said, ¡°I most certainly dedicate the silver toYahweh from my hand for my son, to make an engraved image and a molten image. Now therefore I will restore it to you.¡± |
Webster |
And when he had restored the eleven hundred [shekels] of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver to the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it to thee. |
YLT |
And he giveth back the eleven hundred silverlings to his mother, and his mother saith, `I had certainly sanctified the silver to Jehovah, from my hand, for my son, to make a graven image, and a molten image; and now, I give it back to thee.' |
Esperanto |
Kaj li redonis la mil kaj cent argxentajn monerojn al sia patrino. Kaj lia patrino diris:Mi dedicxis la argxenton al la Eternulo el mia mano por mia filo, por fari figuron kaj idolon; nun mi redonas gxin al vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥ø ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥á ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥í¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ã¥ë¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥í¥å¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥á¥ô¥ó¥á ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï |