Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 23Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ Áß ÇÑ »ç¶÷ÀÌ Ãµ ¸íÀ» ÂÑÀ¸¸®´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í ±×°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ°Í °°ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ½Î¿ì½ÉÀ̶ó
 KJV One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fighteth for you, as he hath promised you.
 NIV One of you routs a thousand, because the LORD your God fights for you, just as he promised.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·¯ºÐÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ¾à¼Ó´ë·Î ¸ö¼Ò ¿©·¯ºÐ ÆíÀÌ µÇ¾î ½Î¿öÁÖ½ÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù¸é, ¾î¶»°Ô ¿©·¯ºÐ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ Ãµ ¸íÀ» ÂÑÀ» ¼ö ÀÖ¾ú°Ú¼Ò ?
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¾à¼Ó´ë·Î ¸ö¼Ò ¿©·¯ºÐ ÆíÀÌ µÇ¾î ½Î¿öÁÖ½ÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù¸é ¾î¶»°Ô ¿©·¯ºÐ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ 2õ¸íÀ» ÂÑÀ» ¼ö ÀÖ¾ú°Ú¼Ò.
 Afr1953 Een man uit julle het duisend agtervolg; want die HERE julle God, Hy het vir julle gestry soos Hy julle beloof het.
 BulVeren ¬¦¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ë¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ì¬ë¬Ñ ¬Ó ¬Ò¬ñ¬Ô ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ö, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬Ý.
 Dan een Mand iblandt eder jog tusinde p? Flugt; thi det var HERREN eders Gud, som k©¡mpede for eder, som han havde lovet eder.
 GerElb1871 Ein Mann von euch jagt tausend; denn Jehova, euer Gott, er ist es, der f?r euch streitet, so wie er zu euch geredet hat.
 GerElb1905 Ein Mann von euch jagt tausend; denn Jehova, euer Gott, er ist es, der f?r euch streitet, so wie er zu euch geredet hat.
 GerLut1545 Euer einer wird tausend jagen; denn der HERR, euer Gott, streitet f?r euch, wie er euch geredet hat.
 GerSch Ein einziger von euch jagt tausend; denn der HERR, euer Gott, streitet f?r euch, wie er euch versprochen hat.
 UMGreek ¥å¥é? ¥á¥ð¥ï ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥ø¥î¥å¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á?, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ô¥ð¥å¥ò¥ö¥å¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?.
 ACV One man of you shall chase a thousand, for LORD your God, he it is who fights for you, as he spoke to you.
 AKJV One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fights for you, as he has promised you.
 ASV One man of you (1) shall chase a thousand; for Jehovah your God, he it is that fighteth for you, as he spake unto you. (1) Or hath chased )
 BBE One man of you is able to put to flight a thousand; for it is the Lord your God who is fighting for you, as he has said to you.
 DRC One of you shall chase a thousand men of the enemies: because the Lord your God himself will fight for you, as he hath promised.
 Darby One man of you chaseth a thousand; for Jehovah your God, he it is that fighteth for you, as he hath said unto you.
 ESV ([Lev. 26:8; Deut. 32:30]) One man of you puts to flight a thousand, since it is the Lord your God (ver. 3; Ex. 14:14; Deut. 3:22) who fights for you, just as he promised you.
 Geneva1599 One man of you shall chase a thousand: for the Lord your God, he fighteth for you, as he hath promised you.
 GodsWord One of you used to chase a thousand. That was because the LORD your God was fighting for you, as he had promised you.
 HNV One man of you shall chase a thousand; for it is the LORD your God who fights for you, as he spoke to you.
 JPS One man of you hath chased a thousand; for the LORD your God, He it is that fought for you, as He spoke unto you.
 Jubilee2000 One man of you has chased a thousand; for the LORD your God, he [himself] has fought for you, as he has promised you.
 LITV One man of you shall pursue a thousand; for Jehovah your God is He who is fighting for you, as He has spoken to you.
 MKJV One man of you shall chase a thousand. For the LORD your God is He who fights for you, as He has promised you.
 RNKJV One man of you shall chase a thousand: for ???? your Elohim, he it is that fighteth for you, as he hath promised you.
 RWebster One man of you shall chase a thousand : for the LORD your God , he it is that fighteth for you, as he hath promised you.
 Rotherham One man of you, can chase a thousand,?for, Yahweh your God, is he that fighteth for you, as he spake to you.
 UKJV One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fights for you, as he has promised you.
 WEB One man of you shall chase a thousand; for it is Yahweh your God who fights for you, as he spoke to you.
 Webster One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he [it is] that fighteth for you, as he hath promised you.
 YLT one man of you doth pursue a thousand, for Jehovah your God is He who is fighting for you, as He hath spoken to you;
 Esperanto Unu el vi forpelas milon; cxar la Eternulo, via Dio, mem batalas por vi, kiel Li diris al vi.
 LXX(o) ¥å¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ä¥é¥ø¥î¥å¥í ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505759
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø