Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 22Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ °¢ ÁöÆÄ¿¡¼­ ÇÑ ÁöµµÀÚ¾¿ ¿­ ÁöµµÀÚµéÀ» ±×¿Í ÇÔ²² ÇÏ°Ô ÇÏ´Ï ±×µéÀº °¢±â ±×µéÀÇ Á¶»óµéÀÇ °¡¹®ÀÇ ¼ö·ÉÀ¸·Î¼­ À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡¼­ õºÎÀåµéÀ̶ó
 KJV And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
 NIV With him they sent ten of the chief men, one for each of the tribes of Israel, each the head of a family division among the Israelite clans.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ °¢ ÁöÆÄÀÇ °¡¹®¿¡¼­ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ¼±ÃâµÈ ´ëÇ¥ ¿­ µÎ ¸íÀÌ µ¿ÇàÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ¸ðµÎ °¢ °¡¹®ÀÇ ¾î¸¥À¸·Î¼­ À̽º¶ó¿¤ ±º´Ü »ç·É°üµéÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ °¢ ÁöÆÄÀÇ °¡¹®¿¡¼­ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ¼±ÃâµÈ ´ëÇ¥ ¿­¸íÀÌ µ¿ÇàÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ¸ðµÎ °¢ °¡¹®ÀÇ ¾î¸¥À¸·Î¼­ À̽º¶ó¿¤ ±º´Ü»ç·É°üµéÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 en tien owerstes saam met hom, vir elke familie van al die stamme van Israel een owerste; en hulle was elkeen 'n familiehoof van die stamme van Israel.
 BulVeren ¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú, ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß ¬Õ¬à¬Þ ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ; ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Þ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú.
 Dan tillige med ti ¨ªverster, een ¨ªverste for hver af alle Israels Stammer; hver af dem var Overhoved for sin Stamme iblandt Israels Tusinder;
 GerElb1871 und zehn F?rsten mit ihm, je einen F?rsten f?r ein Vaterhaus, von allen St?mmen Israels; und sie waren ein jeder das Haupt ihres Vaterhauses unter den Tausenden Israels.
 GerElb1905 und zehn F?rsten mit ihm, je einen F?rsten f?r ein Vaterhaus, von allen St?mmen Israels; und sie waren ein jeder das Haupt ihres Vaterhauses unter den Tausenden Israels.
 GerLut1545 und mit ihm zehn oberste F?rsten unter den H?usern ihrer V?ter, aus jeglichem Stamm Israels einen.
 GerSch und mit ihm zehn F?rsten, je einen von jedem Vaterhaus aller St?mme Israels; jeder war das Haupt seines Vaterhauses unter den Tausenden Israels.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ê¥á ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á?, ¥á¥í¥á ¥å¥í¥á ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV and with him ten rulers, one ruler of a fathers' house for each of the tribes of Israel. And they were each man of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel.
 AKJV And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
 ASV and with him ten princes, one prince of a fathers' house for each of the tribes of Israel; and they were every one of them head of their fathers' houses among the (1) thousands of Israel. (1) Or families )
 BBE And with him they sent ten chiefs, one for every tribe of the children of Israel, every one of them the head of his house among the families of Israel.
 DRC And ten princes with him, one of every tribe.
 Darby and with him ten princes, of each father's house a prince, out of all the tribes of Israel; and each of them was head of a father's house, of the thousands of Israel.
 ESV and with him ten chiefs, one from each of the tribal families of Israel, (Num. 1:4) every one of them the head of a family among the clans of Israel.
 Geneva1599 And with him ten princes, of euery chiefe house a prince, according to all the tribes of Israel: for euery one was chiefe of their fathers housholde among the thousands of Israel.
 GodsWord Ten leaders, one from each tribe in Israel, went with him. Each man was a leader of a household and head of a family division in Israel.
 HNV and with him ten princes, one prince of a fathers¡¯ house for each of the tribes of Israel; and they were everyone of them head oftheir fathers¡¯ houses among the thousands of Israel.
 JPS and with him ten princes, one prince of a fathers' house for each of the tribes of Israel; and they were every one of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel.
 Jubilee2000 and with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one [was] the head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
 LITV and ten rulers with him, one ruler each for the house of a father, for all the tribes of Israel, and each of them a head of the house of their fathers, for the thousands of Israel.
 MKJV and with him ten rulers, a ruler from each of the chief houses throughout all the tribes of Israel. And each one was a head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
 RNKJV And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
 RWebster And with him ten princes , of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel ; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel . {chief...: Heb. house of the father}
 Rotherham and ten princes with him, one prince of an ancestral house for each of the tribes of Israel,?they being, severally heads of their ancestral houses, among the thousands of Israel.
 UKJV And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
 WEB and with him ten princes, one prince of a fathers¡¯ house for each of the tribes of Israel; and they were everyone of them head oftheir fathers¡¯ houses among the thousands of Israel.
 Webster And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one [was] a head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
 YLT and ten princes with him, one prince, one prince, for a house of a father, for all the tribes of Israel, and each of them a head of a house of their fathers, for the thousands of Israel.
 Esperanto kaj kun li dek cxefojn, po unu cxefo el tribo, el cxiuj triboj de Izrael; kaj cxiu el ili estis estro de patrodomo inter la miloj de Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥å¥é? ¥á¥ð¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505759
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø