Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 10Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ žçÀÌ ¸Ó¹°°í ´ÞÀÌ ¸ØÃ߱⸦ ¹é¼ºÀÌ ±× ´ëÀû¿¡°Ô ¿ø¼ö¸¦ °±±â±îÁö ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ¾ß»ìÀÇ Ã¥¿¡ žçÀÌ Áßõ¿¡ ¸Ó¹°·¯¼­ °ÅÀÇ Á¾ÀÏÅä·Ï ¼ÓÈ÷ ³»·Á°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù°í ±â·ÏµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä
 KJV And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
 NIV So the sun stood still, and the moon stopped, till the nation avenged itself on its enemies, as it is written in the Book of Jashar. The sun stopped in the middle of the sky and delayed going down about a full day.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ¿ø¼öµé¿¡°Ô º¹¼öÇϱ⸦ ¸¶Ä¥ ¶§±îÁö ÇØ°¡ ¸Ó¹°·¶°í ´ÞÀÌ ¸ØÃß¾î ¼¹´Ù. ÀÌ »ç½ÇÀº ¾ß»ìÀÇ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÅ ÀÖÁö ¾Ê´Â°¡ ? ÇØ´Â Áßõ¿¡ ¸ØÃß¾î ÇϷ縦 ²¿¹Ú ¿òÁ÷ÀÌ·Á°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ¿ø¾¥µé¿¡°Ô º¹¼öÇϱ⸦ ¸¶Ä¥ ¶§±îÁö ÇØ°¡ ¸Ó¹°·¶°í ´ÞÀÌ ¸ØÃß¾î ¼¹´Ù. ÀÌ »ç½ÇÀº ¾ß»ìÀÇ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÇ¿© ÀÖÁö ¾Ê´Â°¡. ÇØ´Â Áßõ¿¡ ¾öÃß¾î ÇϷ縦 ²¿¹Ú ¿òÁ÷ÀÌ·Á°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 Toe staan die son stil en bly die maan staan totdat die volk hulle gewreek het op hul vyande. Staan dit nie geskrywe in die Boek van die Opregte nie? En die son het bly staan in die middel van die hemel en het hom nie gehaas om onder te gaan nie, omtrent 'n volle dag.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ý¬å¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬á¬â¬ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ã¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ó ¬¬¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ? ¬ª ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬à¬é¬ä¬Ú ¬è¬ñ¬Ý ¬Õ¬Ö¬ß.
 Dan Og Solen stod stille, og M?nen standsed, til Folket fik H©¡vn over Fjenden. S?ledes st?r der jo skrevet i de Oprigtiges Bog. Og Solen blev st?ende midt p? Himmelen og t©ªvede n©¡sten en hel Dag med at g? ned.
 GerElb1871 Und die Sonne stand still, und der Mond blieb stehen, bis die Nation sich an ihren Feinden ger?cht hatte. (Ist das nicht geschrieben im Buche Jaschar) (d. h. des Rechtschaffenen?) Und die Sonne blieb mitten am Himmel stehen und eilte nicht zum Untergang, ungef?hr einen ganzen Tag.
 GerElb1905 Und die Sonne stand still, und der Mond blieb stehen, bis die Nation sich an ihren Feinden ger?cht hatte. (Ist das nicht geschrieben im Buche Jaschar?) (dh. des Rechtschaffenen) Und die Sonne blieb mitten am Himmel stehen und eilte nicht zum Untergang, ungef?hr einen ganzen Tag.
 GerLut1545 Da stund die Sonne und der Mond stille, bis da©¬ sich das Volk an seinen Feinden r?chete. Ist dies nicht geschrieben im Buch des Frommen? Also stund die Sonne mitten am Himmel und verzog unterzugehen einen ganzen Tag.
 GerSch Da stand die Sonne still, und der Mond stand still, bis sich das Volk an seinen Feinden ger?cht hatte. Ist dies nicht geschrieben im Buche der Frommen? Also stand die Sonne still mitten am Himmel und eilte nicht unterzugehen, beinahe einen ganzen Tag.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥î¥å¥ä¥é¥ê¥ç¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ò¥ç¥ñ; ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥å ¥í¥á ¥ä¥ô¥ò¥ç ¥å¥ø? ¥ì¥é¥á? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?.
 ACV And the sun stood still, and the moon stayed, until the nation had avenged themselves of their enemies. Is not this written in the book of Jashar? And the sun stayed in the midst of heaven, and hastened not to go down about a whole day.
 AKJV And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves on their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the middle of heaven, and hurried not to go down about a whole day.
 ASV And the sun stood still, and the moon stayed, Until the nation had avenged themselves of their enemies. Is not this written in the book of (1) Jashar? And the sun stayed in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day. (1) Or The Upright )
 BBE And the sun was at rest and the moon kept its place till the nation had given punishment to their attackers. (Is it not recorded in the book of Jashar?) So the sun kept its place in the middle of the heavens, and was waiting, and did not go down, for the space of a day.
 DRC And the sun and the moon stood still, till the people revenged themselves of their enemies. Is not this written in the book of the just? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down the space of one day.
 Darby And the sun stood still, and the moon remained where it was, until the nation had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? And the sun remained standing in the midst of heaven, and hasted not to go down about a full day.
 ESV And the sun stood still, and the moon stopped,until the nation took vengeance on their enemies.Is this not written in the Book of Jashar? The sun stopped in the midst of heaven and did not hurry to set for about a whole day.
 Geneva1599 And the Sunne abode, and the moone stood still, vntill the people auenged themselues vpon their enemies: (Is not this written in the booke of Iasher?) so the Sunne abode in the middes of the heauen, and hasted not to goe downe for a whole day.
 GodsWord The sun stood still, and the moon stopped until a nation got revenge on its enemies. Isn't this recorded in the Book of Jashar? The sun stopped in the middle of the sky, and for nearly a day the sun was in no hurry to set.
 HNV The sun stood still, and the moon stayed, until the nation had avenged themselves of their enemies. Isn¡¯t this written in the bookof Jashar? The sun stayed in the midst of the sky, and didn¡¯t hurry to go down about a whole day.
 JPS And the sun stood still, and the moon stayed, until the nation had avenged themselves of their enemies. Is not this written in the book of Jashar? And the sun stayed in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
 Jubilee2000 And the sun stood still, and the moon stayed until the nation had avenged themselves upon their enemies. [Is] not this written in the book of righteousness? So the sun stood still in the midst of heaven and hastened not to go down about a whole day.
 LITV And the sun stood still, and the moon stood still , until the nation was avenged on its foes. Is it not written in the Book of the Upright? Yea, the sun stood still in the middle of the heavens, and did not hasten to go down for a full day.
 MKJV And the sun stood still, and the moon stood still , until the people had avenged themselves on their enemies. Is this not written in the Book of Jasher? And the sun stood still in the midst of the heavens, and did not hasten to go down about a whole day.
 RNKJV And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
 RWebster And the sun stood still , and the moon stayed , until the people had avenged themselves upon their enemies . Is not this written in the book of Jasher ? So the sun stood still in the midst of heaven , and hasted not to go down about a whole day . {Jasher: or, the upright?}
 Rotherham So the sun, was still, and, the moon, stayed, until a nation should be avenged on its fees. Is not, that, written in the Book of the Upright? So then the sun stayed in the middle of the heavens, and hastened not to go in, about a whole day.
 UKJV And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
 WEB The sun stood still, and the moon stayed, until the nation had avenged themselves of their enemies. Isn¡¯t this written in the bookof Jashar? The sun stayed in the midst of the sky, and didn¡¯t hurry to go down about a whole day.
 Webster And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. [Is] not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
 YLT and the sun standeth still, and the moon hath stood--till the nation taketh vengeance on its enemies; is it not written on the Book of the Upright, `and the sun standeth in the midst of the heavens, and hath not hasted to go in--as a perfect day?'
 Esperanto Kaj la suno haltis, kaj la luno staris tiel longe, Kiel la popolo faris vengxon al siaj malamikoj. Tio estas ja skribita en la libro de la Justulo. Kaj la suno staris meze de la cxielo, kaj ne rapidis subiri preskaux dum tuta tago.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç ¥å¥í ¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥å¥ø? ¥ç¥ì¥ô¥í¥á¥ó¥ï ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ä¥ô¥ò¥ì¥á? ¥å¥é? ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ì¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505759
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø