¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 1Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ Á¶»óÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¸¦ ÇöÀ纸´Ù õ ¹è³ª ¸¹°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³ÊÈñ¿¡°Ô Çã¶ôÇϽŠ°Í°ú °°ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹ Áֽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó |
KJV |
(The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are, and bless you, as he hath promised you!) |
NIV |
May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand times and bless you as he has promised! |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ ¼±Á¶µéÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼ ¾à¼ÓÇϽŠ´ë·Î ³ÊÈñ¸¦ õ ¹è³ª ´õ ºÒ¾î³ª°Ô º¹À» ³»·Á Áֽñ⸦ ¹Ù¶óÁö¸¸, |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ ¼±Á¶µéÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼ ¾à¼ÓÇϽŴë·Î ³ÊÈñ¸¦ õ¹è³ª ´õ ºÒ¾î³ª°Ô º¹À» ³»·ÁÁֽñ⸦ ¹Ù¶óÁö¸¸ |
Afr1953 |
Mag die HERE, die God van julle vaders, by julle byvoeg duisend maal soveel as wat julle is, en julle se?n soos Hy julle beloof het! |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬Ý! |
Dan |
m?tte kun HERREN, eders F©¡dres Gud, g©ªre eder tusinde Gange s? talrige endnu og velsigne eder, som han har forj©¡ttet eder; |
GerElb1871 |
Jehova, der Gott eurer V?ter, f?ge zu euch, so viele ihr seid, tausendmal hinzu und segne euch, wie er zu euch geredet hat! |
GerElb1905 |
Jehova, der Gott eurer V?ter, f?ge zu euch, so viele ihr seid, tausendmal hinzu und segne euch, wie er zu euch geredet hat! |
GerLut1545 |
Der HERR, eurer V?ter Gott, mache euer noch viel tausend mehr und segne euch, wie er euch geredet hat! |
GerSch |
Der HERR, eurer V?ter Gott, mache euch noch viel tausendmal zahlreicher als ihr seid, und segne euch, wie er euch versprochen hat! |
UMGreek |
¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥á? ¥í¥á ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ì¥ç ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ê¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ ¥ï, ¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥á? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ç, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? |
ACV |
LORD, the God of your fathers, make you a thousand times as many as ye are, and bless you, as he has promised you! |
AKJV |
(The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as you are, and bless you, as he has promised you!) |
ASV |
Jehovah, the God of your fathers, make you a thousand times as many as ye are, and bless you, as he hath promised you! |
BBE |
May the Lord, the God of your fathers, make you a thousand times greater in number than you are, and give you his blessing as he has said! |
DRC |
(The Lord God of your fathers add to this number many thousands, and bless you as he hath spoken.) |
Darby |
Jehovah, the God of your fathers, make you a thousand times so many more as ye are, and bless you as he hath said unto you! |
ESV |
([2 Sam. 24:3]) May the Lord, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you, (Gen. 12:2; 22:17; 26:3, 24) as he has promised you! |
Geneva1599 |
(The Lord God of your fathers make you a thousand times so many moe as ye are, and blesse you, as he hath promised you) |
GodsWord |
May the LORD God of your ancestors make you a thousand times more numerous, and may he bless you as he has promised. |
HNV |
The LORD, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are, and bless you, as he has promised you! |
JPS |
The LORD, the God of your fathers, make you a thousand times so many more as ye are, and bless you, as He hath promised you!-- |
Jubilee2000 |
Let the LORD God of your fathers add upon you a thousand times so many more as ye [are] and bless you, as he has promised! |
LITV |
May Jehovah the God of your fathers add to you, a thousand times more than you are , and bless you as He has spoken to you! |
MKJV |
May the LORD, the God of your fathers, make you a thousand times more than you are , and bless you as He has said to you! |
RNKJV |
|
RWebster |
(The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are , and bless you, as he hath promised you!) |
Rotherham |
Yahweh, the God of your fathers, be adding unto you the like of you, a thousand times,?and bless you, as he hath spoken unto you! |
UKJV |
(The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as all of you are, and bless you, as he has promised you!) |
WEB |
Yahweh, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are, and bless you, as he has promised you! |
Webster |
(The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye [are], and bless you, as he hath promised you!) |
YLT |
Jehovah, God of your fathers, is adding to you, as ye are , a thousand times, and doth bless you as He hath spoken to you. |
Esperanto |
La Eternulo, la Dio de viaj patroj, multigu vin miloble kontraux via nuna nombro, kaj Li benu vin, kiel Li diris al vi! |
LXX(o) |
¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥é¥ç ¥ô¥ì¥é¥í ¥ø? ¥å¥ò¥ó¥å ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥á¥é ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í |