¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 31Àå 54Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼¿Í Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ìÀÌ ÃµºÎÀå°ú ¹éºÎÀåµé¿¡°Ô¼ ±ÝÀ» ÃëÇÏ¿© ȸ¸·¿¡ µå·Á ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ±â³äÀ» »ï¾Ò´õ¶ó |
KJV |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD. |
NIV |
Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼¿Í »çÁ¦ ¿¤¸£¾ÆÀßÀº õÀδëÀå°ú ¹éÀδëÀå¿¡°Ô¼ ±ÝÀ» ¹Þ¾Æ °¡Áö°í ¸¸³²ÀÇ À帷À¸·Î °¡¼ ¾ßÈѲ² ¹ÙÄ¡¸ç À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ±â¾ïÇØ ´Þ¶ó°í ºô¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼¿Í Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ìÀº õÀδëÀå°ú ¹éÀδëÀå¿¡°Ô¼ ±ÝÀ» ¹Þ¾Æ°¡Áö°í ¸¸³²ÀÇ À帷À¸·Î °¡¼ ¿©È£¿Í²² ¹ÙÄ¡¸ç À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ±â¾ïÇØ ´Þ¶ó°í ºô¾ú´Ù |
Afr1953 |
So het Moses en die priester Ele?sar dan die goud van die owerstes oor duisend en oor honderd aangeneem en dit in die tent van samekoms gebring om die kinders van Israel voor die aangesig van die HERE in gedagtenis te bring. |
BulVeren |
¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬ä¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬á¬à¬Þ¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
S? modtog Moses og Pr©¡sten Eleazar Guldet af Tusindf©ªrerne og Hundredf©ªrerne og bragte det ind i ?benbaringsteltet, for at det skulde bringe Israelitterne i Minde for HERRENs ?syn. |
GerElb1871 |
Und Mose und Eleasar, der Priester, nahmen das Gold von den Obersten ?ber tausend und ?ber hundert und brachten es in das Zelt der Zusammenkunft, als ein Ged?chtnis der (O. f?r die) Kinder Israel vor Jehova. |
GerElb1905 |
Und Mose und Eleasar, der Priester, nahmen das Gold von den Obersten ?ber tausend und ?ber hundert und brachten es in das Zelt der Zusammenkunft, als ein Ged?chtnis der (O. f?r die) Kinder Israel vor Jehova. |
GerLut1545 |
Und Mose mit Eleasar, dem Priester, nahm das Gold von den Hauptleuten ?ber tausend und hundert und brachten es in die H?tte des Stifts zum Ged?chtnis der Kinder Israel vor dem HERRN. |
GerSch |
Und Mose und Eleasar, der Priester, nahmen das Gold von den Hauptleuten ?ber tausend und ?ber hundert und brachten es in die Stiftsh?tte zum Ged?chtnis der Kinder Israel vor dem HERRN. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the sons of Israel before LORD. |
AKJV |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD. |
ASV |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before Jehovah. |
BBE |
Then Moses and Eleazar the priest took the gold given by the captains of thousands and captains of hundreds, and took it into the Tent of meeting, to be a sign in memory of the children of Israel before the Lord. |
DRC |
And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord. |
Darby |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the children of Israel before Jehovah. |
ESV |
And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, (Ex. 30:16) as a memorial for the people of Israel before the Lord. |
Geneva1599 |
And Moses and Eleazar the Priest tooke the golde of the captaines ouer the thousandes, and ouer the hundreds, and brought it into the Tabernacle of the Congregation, for a memoriall of the children of Israel before the Lord. |
GodsWord |
Moses and the priest Eleazar took the gold from the commanders and brought it into the LORD's presence at the tent of meeting as a reminder to the Israelites. |
HNV |
Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting,for a memorial for the children of Israel before the LORD. |
JPS |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before the LORD. |
Jubilee2000 |
And Moses and Eleazar, the priest, took the gold from the captains of thousands and of hundreds and brought it into the tabernacle of the testimony, [for] a memorial of the sons of Israel before the LORD.: |
LITV |
And Moses and Eleazar the priest took the gold from the heads of the thousands and of the hundreds. And they brought it into the tabernacle of the congregation, a memorial for the sons of Israel before Jehovah. |
MKJV |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the commanders of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the sons of Israel before the LORD. |
RNKJV |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before ????. |
RWebster |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds , and brought it into the tabernacle of the congregation , for a memorial for the children of Israel before the LORD . |
Rotherham |
So then Moses and Eleazar the priest took the gold of the princes of thousands, and hundreds,?and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the sons of Israel before Yahweh. |
UKJV |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD. |
WEB |
Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting,for a memorial for the children of Israel before Yahweh. |
Webster |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands, and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, [for] a memorial for the children of Israel before the LORD. |
YLT |
and Moses taketh--Eleazar the priest also--the gold from the heads of the thousands and of the hundreds, and they bring it in unto the tent of meeting--a memorial for the sons of Israel before Jehovah. |
Esperanto |
Kaj Moseo kaj la pastro Eleazar prenis la oron de la milestroj kaj centestroj, kaj alportis gxin en la tabernaklon de kunveno, kiel memorigajxon de la Izraelidoj antaux la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |