¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 26Àå 62Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÏ °³¿ù ÀÌ»óÀ¸·Î °è¼öµÈ ·¹À§ÀÎÀÇ ¸ðµç ³²ÀÚ´Â À̸¸ »ïõ ¸íÀ̾ú´õ¶ó ±×µéÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß °è¼ö¿¡ µéÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼ ±×µé¿¡°Ô ÁØ ±â¾÷ÀÌ ¾øÀ½À̾ú´õ¶ó |
KJV |
And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. |
NIV |
All the male Levites a month old or more numbered 23,000. They were not counted along with the other Israelites because they received no inheritance among them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÑ ´Þ ÀÌ»ó µÈ ³²Àڷμ µî·ÏµÈ ·¹À§ÀÎÀÇ ¼ö´Â À̸¸ »ïõ ¸íÀ̾ú´Ù. ±×µéÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú °°Àº µî·ÏºÎ¿¡ ¿À¸£Áö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÑ´Þ ÀÌ»óµÈ ³²Àڷμ µî·ÏµÈ ·¹À§ »ç¶÷ÀÇ ¼ö´Â 2¸¸ 3õ¸íÀ̾ú´Ù. ±×µéÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼ ¹ÞÀ» À¯»êÀÌ ¾ø¾úÀ¸¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú °°Àº µî·ÏºÎ¿¡ ¿À¸£Áö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En hulle geteldes was drie en twintig duisend, almal wat manlik was van 'n maand oud en daarbo. Want hulle is nie getel onder die kinders van Israel nie, omdat aan hulle geen erfdeel onder die kinders van Israel gegee is nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ü¬Ú ¬á¬à¬Ý ¬à¬ä ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ö, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Ö¬ß¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
De af dem, der m©ªnstredes, udgjorde 23000, alle af Mandk©ªn fra en M?ned og opefter. De m©ªnstredes nemlig ikke sammen med de andre Israeliter, da der ikke var givet dem nogen Arvelod blandt Israeliterne. |
GerElb1871 |
Und ihrer Gemusterten, aller M?nnlichen von einem Monat und dar?ber, waren 23000; denn sie wurden nicht unter den Kindern Israel gemustert, weil ihnen kein Erbteil unter den Kindern Israel gegeben wurde. |
GerElb1905 |
Und ihrer Gemusterten, aller M?nnlichen von einem Monat und dar?ber, waren dreiundzwanzigtausend; denn sie wurden nicht unter den Kindern Israel gemustert, weil ihnen kein Erbteil unter den Kindern Israel gegeben wurde. |
GerLut1545 |
Und ihre Summa war dreiundzwanzigtausend, alle M?nnlein, von einem Monden an und dr?ber. Denn sie wurden nicht gez?hlet unter die Kinder Israel; denn man gab ihnen kein Erbe unter den Kindern Israel. |
GerSch |
Und die Gesamtzahl ihrer Gemusterten war 23000, alle m?nnlichen Geschlechts, die einen Monat alt waren und dar?ber; denn sie wurden nicht unter die Kinder Israel gez?hlt; denn man gab ihnen kein Erbe unter den Kindern Israel. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ð¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ó¥ï ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å?, ¥ð¥á¥í ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥å¥í¥ï? ¥ì¥ç¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥ç¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward, for they were not numbered among the sons of Israel, because there was no inheritance given them among the sons of Israel. |
AKJV |
And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. |
ASV |
And they that were numbered of them were twenty and three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. |
BBE |
Of these, twenty-three thousand males, from one month old and over, were numbered: they were not numbered with the rest of the children of Israel, for they had no heritage among the children of Israel. |
DRC |
And all that were numbered, were twenty-three thousand males from one month old and upward: for they were not reckoned up among the children of Israel, neither was a possession given to them with the rest. |
Darby |
And those that were numbered of the Levites were twenty-three thousand, all males from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. |
ESV |
And those listed were ([ch. 3:39]) 23,000, every male from a month old and upward. For (ch. 1:49) they were not listed among the people of Israel, because (See ch. 18:20) there was no inheritance given to them among the people of Israel. |
Geneva1599 |
And their nombers were three and twentie thousand, all males from a moneth old and aboue: for they were not nombred among the children of Israel, because there was none inheritance giuen them among the children of Israel. |
GodsWord |
The total number of all the [Levite] males at least one month old was 23,000. They were not counted along with the other Israelites, because they were given no land of their own. |
HNV |
Those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numberedamong the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. |
JPS |
And they that were numbered of them were twenty and three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. |
Jubilee2000 |
And those that were numbered of them were twenty-three thousand, all males from a month old and upward; for they were not numbered among the sons of Israel because no inheritance was to be given them among the sons of Israel. |
LITV |
And those numbered of them, twenty three thousand; all males from a month old and upward. For they were not counted among the sons of Israel, because there was no possession given them among the sons of Israel. |
MKJV |
And their numbered ones, twenty-three thousand, all males from a month old and upward. For they were not numbered among the sons of Israel, because there was no inheritance given them among the sons of Israel. |
RNKJV |
And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. |
RWebster |
And those that were numbered of them were twenty and three thousand , all males from a month old and upward : for they were not numbered among the children of Israel , because there was no inheritance given them among the children of Israel . |
Rotherham |
And they who were numbered of them were found to be?twenty-three thousand, all the males from one month old and upwards?for they had not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, because there was given unto them no inheritance, in the midst of the sons of Israel. |
UKJV |
And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. |
WEB |
Those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numberedamong the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. |
Webster |
And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. |
YLT |
And their numbered ones are three and twenty thousand, every male from a son of a month and upwards, for they have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel; for an inheritance hath not been given to them in the midst of the sons of Israel. |
Esperanto |
Kaj la nombro de iliaj kalkulitoj estis dudek tri mil, cxiuj virseksuloj en la agxo de pli ol unu monato; cxar ili ne estis kalkulitaj kune kun la Izraelidoj, cxar al ili ne estis donita posedajxo inter la Izraelidoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥î ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å? ¥ð¥á¥í ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ì¥ç¥í¥é¥á¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ò¥ô¥í¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥ï¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |