Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 9Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³Ê¸¦ ¼¼¿üÀ½Àº ³ªÀÇ ´É·ÂÀ» ³×°Ô º¸ÀÌ°í ³» À̸§ÀÌ ¿Â õÇÏ¿¡ ÀüÆÄµÇ°Ô ÇÏ·Á ÇÏ¿´À½À̴϶ó
 KJV And in very deed for this cause have I raised thee up, for to shew in thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth.
 NIV But I have raised you up for this very purpose, that I might show you my power and that my name might be proclaimed in all the earth.
 °øµ¿¹ø¿ª ±î´ßÀÌ ÀÖ¾î ³Ê¸¦ ³²°Ü µÎ¸®¶ó. ±×°ÍÀº ³Ê¿¡°Ô ³ªÀÇ ÈûÀ» ³ªÅ¸³»¾î ÀÌ ¶¥ À§¿¡¼­ ³ªÀÇ À̸§À» µÎ·ç ¶³Ä¡·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±î´ßÀÌ ÀÖ¾î ³Ê¸¦ ³²°ÜµÎ¸®¶ó. ±×°ÍÀº ³Ê¿¡°Ô ³ªÀÇ ÈûÀ» ³ªÅ¸³»·Á ÀÌ ¶¥¿ì¿¡¼­ ³ªÀÇ À̸§À» µÎ·ç ¶³Ä¡·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 maar juis hierom het Ek jou nog laat bestaan, dat Ek jou my krag kan toon, en dat hulle my Naam op die hele aarde kan verkondig.
 BulVeren ¬ß¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬é¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú ¬á¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä.
 Dan dog derfor har jeg ladet dig blive i Live for at vise dig min Magt, og for at mit Navn kan blive forkyndt p? hele Jorden.
 GerElb1871 aber eben deswegen habe ich dich bestehen lassen, um dir meine Kraft zu zeigen und damit man meinen Namen verk?ndige auf der ganzen Erde.
 GerElb1905 aber eben deswegen habe ich dich bestehen lassen, um dir meine Kraft zu zeigen und damit man meinen Namen verk?ndige auf der ganzen Erde.
 GerLut1545 Und zwar darum habe ich dich erwecket, da©¬ meine Kraft an dir erscheine, und mein Name verk?ndiget werde in allen Landen.
 GerSch aber ich habe dich deswegen bestehen lassen, da©¬ ich dir meine Macht zeige, und da©¬ mein Name auf der ganzen Erde verk?ndigt werde.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥ò¥å ¥ä¥é¥å¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥å¥é¥î¥ø ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ö¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ã¥ç
 ACV But indeed for this cause I have raised thee up, to display in thee my power, and that my name may be proclaimed in all the earth.
 AKJV And in very deed for this cause have I raised you up, for to show in you my power; and that my name may be declared throughout all the earth.
 ASV but in very deed for this cause have I made thee to stand, to show thee my power, and that my name may be declared throughout all the earth.
 BBE But, for this very reason, I have kept you from destruction, to make clear to you my power, and so that my name may be honoured through all the earth.
 DRC And therefore have I raised thee, that I may shew my power in thee, and my name may be spoken of throughout all the earth.
 Darby And for this very cause have I raised thee up, to shew thee my power; and that my name may be declared in all the earth.
 ESV (Cited Rom. 9:17; [ch. 10:1, 2; 11:9; 14:17; Prov. 16:4]) But for this purpose I have raised you up, to show you my power, so ([Ps. 83:18]; Isa. 63:12) that my name may be proclaimed in all the earth.
 Geneva1599 And in deede, for this cause haue I appointed thee, to shewe my power in thee, and to declare my Name throughout all the world.
 GodsWord But I have spared you for this reason. I want to show you my power and make my name famous throughout the earth.
 HNV but indeed for this cause I have made you stand: to show you my power, and that my name may be declared throughout all the earth;
 JPS But in very deed for this cause have I made thee to stand, to show thee My power, and that My name may be declared throughout all the earth.
 Jubilee2000 For in truth I have placed thee to declare my power in thee, and that my name may be declared throughout all the earth.
 LITV And for this reason I have made you stand, in order to cause you to see My power, and in order to declare My name in all the land.
 MKJV And for this I have made you stand, to make you see My power, to declare My name in all the land.
 RNKJV And in very deed for this cause have I raised thee up, for to shew in thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth.
 RWebster And in very deed for this cause have I raised thee up , to show in thee my power ; and that my name may be declared throughout all the earth . {raised...: Heb. made thee stand}
 Rotherham but, in very deed for this purpose, have I let thee remain, for the purpose of showing thee my might,?and that my name may be celebrated in all the earth.
 UKJV And in very deed for this cause have I raised you up, in order to show in you my power; and that my name may be declared throughout all the earth.
 WEB but indeed for this cause I have made you stand: to show you my power, and that my name may be declared throughout all the earth;
 Webster And in very deed for this [cause] have I raised thee up, to show [in] thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth.
 YLT `And yet for this I have caused thee to stand, so as to show thee My power, and for the sake of declaring My Name in all the earth;
 Esperanto sed nur por tio Mi vin konservis, ke Mi montru sur vi Mian forton, kaj por ke oni rakontu pri Mia nomo sur la tuta tero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ó¥ç¥ñ¥ç¥è¥ç? ¥é¥í¥á ¥å¥í¥ä¥å¥é¥î¥ø¥ì¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥ø? ¥ä¥é¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ã¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø