Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 9Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ¿©ÀüÈ÷ ³» ¹é¼º ¾Õ¿¡ ±³¸¸ÇÏ¿© ±×µéÀ» º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä
 KJV As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
 NIV You still set yourself against my people and will not let them go.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ³Ê´Â ¾ÆÁ÷µµ ³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» ¾÷½Å ¿©°Ü ³»º¸³»·Á ÇÏÁö ¾ÊÀ¸´Ï,
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ³Ê´Â ¾ÆÁ÷µµ ³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» ¾÷¼öÀÌ¿©°Ü ³»º¸³»·Á ÇÏÁö ¾ÊÀ¸´Ï
 Afr1953 Versit jy jou nog teen my volk, dat jy hulle nie wil laat trek nie?
 BulVeren ¬°¬ë¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ê ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬å¬ã¬Ü¬Ñ¬ê?
 Dan Endnu stiller du dig i Vejen for mit Folk og vil ikke lade det rejse.
 GerElb1871 Erhebst du dich noch wider mein Volk, da©¬ du sie nicht ziehen l?ssest,
 GerElb1905 Erhebst du dich noch wider mein Volk, da©¬ du sie nicht ziehen l?ssest,
 GerLut1545 Du trittst mein Volk noch unter dich und willst es nicht lassen.
 GerSch Stellst du dich aber meinem Volk noch weiter entgegen und willst es nicht ziehen lassen,
 UMGreek ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í;
 ACV As yet thou exalt thyself against my people, that thou will not let them go?
 AKJV As yet exalt you yourself against my people, that you will not let them go?
 ASV As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
 BBE Are you still uplifted in pride against my people so that you will not let them go?
 DRC Dost thou yet hold back my people: and wilt thou not let them go?
 Darby Dost thou still exalt thyself against my people, that thou wilt not let them go?
 ESV ([Neh. 9:10]) You are still exalting yourself against my people and will not let them go.
 Geneva1599 Yet thou exaltest thy selfe against my people, and lettest them not goe.
 GodsWord You are still blocking my people from leaving.
 HNV as you still exalt yourself against my people, that you won¡¯t let them go.
 JPS As yet exaltest thou thyself against My people, that thou wilt not let them go?
 Jubilee2000 Thou even so dost exalt thyself against my people that thou wilt not let them go.
 LITV You still are exalting yourself against My people, so as not to send them away.
 MKJV Do you still exalt yourself against My people, that you will not let them go?
 RNKJV As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
 RWebster As yet dost thou exalt thyself against my people , that thou wilt not let them go ?
 Rotherham Even yet, art thou exalting thyself over my people?in not letting them go?
 UKJV As yet exalt you yourself against my people, that you will not let them go?
 WEB as you still exalt yourself against my people, that you won¡¯t let them go.
 Webster As yet dost thou exalt thyself against my people, that thou wilt not let them go?
 YLT still thou art exalting thyself against My people--so as not to send them away;
 Esperanto Ankoraux vi retenas Mian popolon, kaj ne forliberigas gxin.
 LXX(o) ¥å¥ó¥é ¥ï¥ô¥í ¥ò¥ô ¥å¥ì¥ð¥ï¥é¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø